Что означает ergehen в Немецкий?
Что означает слово ergehen в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию ergehen в Немецкий.
Слово ergehen в Немецкий означает произойти, случиться. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова ergehen
произойтиverb Wie wird es denjenigen ergehen, die „zurückgelassen“ werden, und wie denjenigen, die „mitgenommen“ werden? Что произойдет с теми, кто «оставляется» и кто «берется»? |
случитьсяverb Wenn ihr wegen mir etwas passiert, wird es mir dann wie Isaak ergehen? Если с ней что-нибудь случится и это будет по моей вине, закончу ли я как Айзек? |
Посмотреть больше примеров
19 Durch seinen Sohn hat Jehova eine Anweisung ergehen lassen, wonach seine Diener in der gegenwärtigen Zeit des Endes weltweit verkündigen sollen, daß die Königreichsherrschaft das einzige Heilmittel für alle Leiden der Menschen ist. 19 Через Сына Иегова повелел своим служителям во время конца провозглашать по всему миру, что только правление Царства устранит все человеческие страдания. |
„Wir müssen auch bemüht sein, zu erkennen, wenn wir uns vom Geist des Herrn entfernen, sodass er keinen Platz in uns hat, um uns auf den Pfaden der Weisheit zu führen, damit wir gesegnet seien, es uns wohl ergehe und wir bewahrt bleiben (siehe Mosia 2:36). «Мы... должны уметь почувствовать, когда ‘отступ[аем] от Духа Господнего, и не будет Ему места в [нас], чтобы направлять [нас] по стезям мудрости, чтобы [мы] могли получать благословения, процветали и были оберегаемы’ (Мосия 2:36). |
In mancher Hinsicht war das eine ähnliche Einladung, wie Gott sie an den Apostel Paulus ergehen ließ, dem er in einer Vision einen Mann zeigte, der ihn bat: „Komm herüber nach Mazedonien, und hilf uns!“ Приглашение очень напоминало то, что Бог предложил апостолу Павлу, показав ему видение мужчины, который умолял Павла: «Перейди в Македонию и помоги нам» (Деяния 16:9, 10, «Новый перевод»). |
Aber hüte dich, dass du das Kraut nicht gegen meinen Willen gebrauchst, es könnte dir schlimm ergehen! Но бойся пользоваться этим зельем против моей воли, а не то плохо тебе придётся. |
8. (a) Welche vernünftigen Ermahnungen ergehen an Ehefrauen und Ehemänner? 8. а) Какие здравые наставления даются женам и мужьям? |
Welche Einladung hat Gott an die Menschheit ergehen lassen? К чему Бог призывает человечество? |
Die Polen und Finnen wollen die Unabhängigkeit, aber uns wird es gut ergehen. Поляки и финны требуют независимости, но у нас все будет хорошо. |
7 Und nun, meine Söhne, möchte ich, daß ihr daran denkt, eifrig darin zu aforschen, damit ihr davon Nutzen habt; und ich möchte, daß ihr die bGebote Gottes haltet, damit es euch cwohl ergehe im Land gemäß den dVerheißungen, die der Herr unseren Vätern gemacht hat. 7 И ныне, сыны мои, я хотел бы, чтобы вы помнили, что надлежит усердно аисследовать их, дабы иметь вам пользу от этого; и я хотел бы, чтобы вы бсоблюдали заповеди Божьи, дабы вы могли впреуспевать в этой земле согласно гобещаниям, которые Господь дал нашим отцам. |
Crixus wird es in kleinen Arenen besser ergehen, bis er genesen ist. Лучше Криксу малость отдохнуть до выздоровления. |
Jehova Gott lässt die gütige Einladung ergehen: „Jeder, den dürstet, komme; jeder, der wünscht, nehme Wasser des Lebens kostenfrei“ (Offenbarung 22:1, 2, 17). Иегова Бог радушно приглашает: «Жаждущий пусть приходит, желающий пусть берет воду жизни даром» (Откровение 22:1, 2, 17). |
In den vergangenen Jahren war Präsident Barack Obama zweifellos das beliebteste Ziel des RuNet [russisches Internet]. Aber jetzt gibt es in der US-Regierung eine neue Person, die eine Welle des Spotts über sich ergehen lassen muss. За последние несколько лет президент Барак Обама, вне всякого сомнения, был любимой мишенью Рунета, однако с недавних пор шквал насмешек обрушился на кое-кого другого в американском правительстве. |
Aber er ließ den Exorzismus nicht halb so ruhig über sich ergehen wie seine Frau. Диего переносил обряд экзорцизма не так спокойно, как его женушка. |
es muss ohne unangemessene Verzögerung ein Urteil über ihn ergehen; быть судимым без неоправданной задержки; |
Immer wenn wir uns in Hass, Neid oder Streit ergehen, stürzen wir geradewegs in die Flammen der Hölle. Каждый раз, когда мы ненавидим, завидуем или сражаемся, мы попадаем в адский огонь». |
Sie sagt zum Beispiel: „Wer mit Weisen wandelt, wird weise werden, wer sich aber mit den Unvernünftigen einläßt, dem wird es schlecht ergehen“ (Sprüche 13:20). Например, она говорит: «Обращающийся с мудрыми будет мудр; а кто дружится с глупыми, развратится» (Притчи 13:20). |
„Wer mit Weisen wandelt, wird weise werden, wer sich aber mit den Unvernünftigen einlässt, dem wird es schlecht ergehen“ (Sprüche 13:20). «Кто ходит с мудрыми, станет мудрым, а кто имеет дело с глупыми, пострадает» (Притчи 13:20). |
Warum in Gottes Namen müssen wir dann diese Tortur über uns ergehen lassen? Тогда, ради всего святого, зачем нам проходить через все эти испытания? |
Ihnen gefiel es, sich in diesen Ritualen zu ergehen. Им нравилось полностью погружаться в такие ритуалы. |
Wir werden uns in intellektuellen Beschäftigungen ergehen: Philosophie, Dichtung, Gespräche. Погрузимся в интеллектуальные занятия, философию, поэзию, высокие беседы. |
Sprüche 13:20: „Wer mit Weisen wandelt, wird weise werden, wer sich aber mit den Unvernünftigen einlässt, dem wird es schlecht ergehen.“ Притчи 13:20: «Кто ходит с мудрыми, станет мудрым, а кто имеет дело с глупыми, пострадает». |
Und musste die erniedrigende Prozedur der Registrierung über sich ergehen lassen. И обязан был пройти унизительную процедуру регистрации. |
Rigoberta Menchú, guatemaltekische Nobelpreisgewinnerin, ließ folgenden eindringlichen Aufruf ergehen: „Wir müssen die bestehenden Barrieren durchbrechen — zwischen ethnischen Gruppen, zwischen Indianern und Mestizen, zwischen Sprachgruppen, zwischen Männern und Frauen, Intellektuellen und Nichtintellektuellen.“ Ригоберта Менчу из Гватемалы, лауреат Нобелевской премии, убедительно призывала: «Пора устранить разделяющие нас барьеры: между этническими группами, индейцами и метисами, языковыми группами, мужчинами и женщинами, интеллигенцией и простым народом». |
Alle Urteile werden öffentlich verkündet und ergehen zusammen mit einer schriftlichen Begründung. Все решения объявляются публично и сопровождаются обоснованным мнением в письменной форме. |
„Wie kommen Sie darauf, dass es mir mit Ihnen besser ergehen würde? — С чего вы решили, что с вами мне будет лучше? |
Daraus ergeben sich Handel und Investitionen, die es jedem besser ergehen lassen. В результате торговля и инвестиции улучшат уровень благосостояния каждого. |
Давайте выучим Немецкий
Теперь, когда вы знаете больше о значении ergehen в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.
Обновлены слова Немецкий
Знаете ли вы о Немецкий
Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.