Что означает équilibré в французский?
Что означает слово équilibré в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию équilibré в французский.
Слово équilibré в французский означает уравновешенный, заклиненное. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова équilibré
уравновешенныйadjective particle Or, les forces politiques tchèque sont en équilibre subtil entre celles pour le traité et celles contre. Но текущий баланс политических сил Чехии четко уравновешен между силами, выступающими за договор, и силами, выступающими против него. |
заклиненноеverb |
Посмотреть больше примеров
L’achèvement en cours du principal réseau de transport et de communication et celui du cadastre national devraient constituer un apport important au développement équilibré de nos établissements humains. Завершается строительство крупнейшей транспортно-коммуникационной сети, а также подготовка национального кадастра, что, как ожидается, будет во многом содействовать сбалансированному развитию наших населенных пунктов. |
En conséquence, la viande issue d’animaux élevés de manière naturelle sans béta-agonistes* possède un équilibre naturel entre viande et graisses. Поэтому мясо, полученное от животных, выращенных естественным путем без бета-агонистов, имеет естественный баланс жира и постного мяса. |
Le plan de l’égalité des chances du Ministère vise à réaliser un meilleur équilibre entre les sexes. План министерства по обеспечению сотрудникам обоих полов равных возможностей направлен на достижение более существенного гендерного баланса. |
Le moyen le plus pratique et peut être le seul d’introduire cet équilibre des pouvoirs dans le fonctionnement du Conseil de sécurité est de passer par une expansion du nombre de membres permanents et non permanents du Conseil de sécurité et une transformation de ses méthodes de travail. Наиболее практическим, и, возможно, единственным способом создания системы взаимозависимости и взаимоограничения в деятельности Совета Безопасности было бы расширение членского состава Совета в категории постоянных и непостоянных членов и проведение реформы методов его работы. |
Le représentant du Bangladesh, évoquant la rubrique «Direction exécutive et gestion», s’est dit préoccupé par la minceur de l’information figurant dans le document, particulièrement à propos de la représentation géographique et de l’équilibre entre les sexes dans le personnel du secrétariat; il a demandé un complément d’information sur la représentation géographique et la représentation par pays aussi bien pour les fonctionnaires émargeant au budget ordinaire que pour les fonctionnaires occupant des postes financés sur des fonds extrabudgétaires. Представитель Бангладеш, говоря о разделе "Руководство и управление", выразил обеспокоенность в связи с отсутствием информации в представленной документации, в частности в отношении географического и гендерного распределения штата сотрудников, и попросил представить дополнительную информацию о географической и страновой структуре штата сотрудников на должностях, финансируемых из регулярного бюджета и внебюджетных источников. |
Le gouvernement français a lancé un jeu en ligne qui défie les contribuables d'équilibrer le budget national. Правительство Франции выпустило онлайн-игру, которая стимулирует налогоплательщиков компенсировать дефицит государственного бюджета |
La séniorité du FMI est un principe implicite, maintenu dans un équilibre fragile mis à l’épreuve par les prêts massifs.. Преимущественное право требования МВФ является неписаным принципом, поддерживаемым хрупким равновесием, и кредитование в больших объёмах испытывает его предел. С этой точки зрения, предложение использовать МВФ в качестве канала для ресурсов ЕЦБ (тем самым, обходя ограничения, установленные договорами Европейского Союза), предоставив при этом ЕЦБ статус привилегированного кредитора, приведёт к усилению уязвимости МВФ перед рискованными заёмщиками. |
Nous avons également cherché à mettre en place une force équilibrée qui respecterait pleinement le critère du caractère africain mentionné dans la résolution 1769 (2007) et dont l’impartialité serait irréprochable que ce soit du point de vue des rebelles ou de celui du Gouvernement soudanais. Мы также стремимся сформировать эти силы настолько пропорционально, чтобы они вне всяких сомнений отвечали упоминаемому в резолюции 1769 (2007) критерию, согласно которому они должны носить преимущественно африканский характер, и непредвзятость которых была бы совершенно безукоризненной, как с точки зрения мятежников, так и с точки зрения правительства Судана. |
On entend par stratégie nationale de développement durable une démarche coordonnée, participative et itérative débouchant sur des réflexions et des mesures permettant d’atteindre des objectifs économiques, environnementaux et sociaux de manière équilibrée et intégrée Как следует из ее определения, стратегия устойчивого развития представляет собой «скоординированный, предусматривающий широкое участие и повторяющийся процесс концептуализации и реализации практических действий, направленный на решение экономических, экологических и социальных задач путем принятия взвешенных и комплексных мер» |
Pour parvenir à une croissance du PIB plus équilibrée et durable, les dirigeants Chinois doivent mettre en place un ensemble de réformes institutionnelles profondes, globales et durables, destinées à relancer le FTP. Для достижения более сбалансированного и устойчивого роста ВВП лидеры Китая должны провести комплекс глубоких, общих и долгосрочных институциональных реформ, направленных на повышение TFP. |
Le Liban continue de connaître un fragile équilibre sur le plan politique et en matière de sécurité. В Ливане продолжала сохраняться непрочная политическая обстановка и обстановка в плане безопасности. |
• Indicateurs de succès: remplacer l'indicateur a) par « a) Réduction du nombre de plaintes exprimées par les représentants des États Membres qui siègent dans les organes intergouvernementaux et les membres des organes d'experts en ce qui concerne la qualité des services de conférence »; aux indicateurs b) i) et ii), ajouter à la fin de la phrase «, exprimée en pourcentage »; à l'indicateur c) i), ajouter après le terme « Équilibre » le terme « amélioré »; remplacer l'indicateur d) par les deux indicateurs suivants • Показатели достижения результатов: показатель (а) заменить следующим текстом: «(а) сокращение числа жалоб представителей государств-членов в межправительственных органах и членов экспертных органов на качество конференционного обслуживания»; в показателях (b)(i) и (ii) вставить слова «в процентном отношении» после слов «увеличение» и «расширение», соответственно; в показателе (с)(i) слово «поддержание» заменить словами «обеспечение более точного»; заменить показатель (d) следующими двумя показателями |
iv) de s'assurer que l'ordre du jour pour des négociations plus amples soit concis, équilibrés et réaliste, en tenant compte des ressources limitées d'un grand nombre de pays en développement surtout les moins avancés iv. обеспечить, чтобы повестка дня дальнейших переговоров оставалась сфокусированной, сбалансированной и гибкой с учетом ограниченных ресурсов и уровня развития многих развивающихся стран, в частности НРС |
On a obtenu une décision équilibrée et avantageuse des problèmes de la région Azov-Kertch, qui ouvre la voie à la coopération dans le domaine de la navigation, de la pêche et de la protection de l'environnement. Достигнуто сбалансированное и взаимовыгодное решение вопросов Азово-Керченского региона, открывающее путь к сотрудничеству в области судоходства, рыболовства и охраны окружающей среды. |
Son équilibre n’est pas très stable, et elle se cogne ou se frotte contre les clochettes de la porte d’entrée. Ее пошатывает, и она натыкается или задевает, проходя, колокольчики дверного звонка. |
Trois principes régissent le processus d’examen : premièrement, les rapports de la Plateforme doivent apporter les meilleurs conseils scientifiques, techniques et socioéconomiques disponibles et être aussi équilibrés et exhaustifs que possible. Процесс рассмотрения основан на трех принципах: во-первых, в докладах Платформы должны быть представлены наилучшие возможные научно-технические и социально-экономические рекомендации, а сами доклады должны быть как можно более сбалансированными и всеобъемлющими. |
Cette loi vise à instaurer l’égalité sociale en mobilisant la population et en allouant aux communautés des moyens d’assurer le développement de leurs régions respectives et en assurant une répartition équilibrée et équitable des fruits du développement. Закон направлен на обеспечение социального равенства за счет мобилизации и выделения средств на нужды развития в своих конкретных регионах, а также за счет сбалансированного и равного распределения результатов развития. |
Les réunions informelles portant sur les questions de fond inscrites à l’ordre du jour seront présidées/coordonnées par des représentants de divers pays membres de la Conférence de manière à assurer une répartition géographique équilibrée. Неофициальные заседания по предметным пунктам повестки дня будут проходить под председательством/координацией представителей на Конференции, отражая широкий географический баланс. |
Les pays en développement attribuent au Département un rôle particulier dans l'instauration d'un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication plus juste et plus efficace, fondé sur la liberté d'expression et la diffusion plus large et mieux équilibrée de l'information В развивающихся странах особое значение придают роли ДОИ в содействии установлению нового, более справедливого и более эффективного глобального информационно-коммуникационного порядка, основанного на свободном обращении и более широком и сбалансированном распространении информации |
Elle s'en donne les moyens, car c'est en s'affirmant qu'elle contribue à l'émergence d'un monde plus divers, plus équilibré, plus solidaire, et surtout plus pacifique Он выделяет необходимые ресурсы на эти цели, поскольку выполняя эту роль, он способствует формированию более разнообразного, более сбалансированного, более гуманного и, прежде всего, более миролюбивого мира |
On définit souvent le développement durable par les caractéristiques suivantes: un développement équilibré des trois dimensions que sont l'économie, le cadre de vie matériel et la société Наиболее часто используемым описанием устойчивого развития включает хорошо сбалансированное развитие трех элементов- экономики, физической жилой среды и общества |
Qu'un équilibre soit réalisé entre le droit de l'individu à la liberté d'expression et la prévention des provocations à la haine raciale. будет достигнут соответствующий баланс между правом человека на свободу выражения мнений и предотвращением подстрекательства к расовой ненависти. |
Le secrétariat recherche toujours l'équilibre géographique de ses activités Секретариат продолжает стремиться обеспечить географическую сбалансированность в своей работе |
Il n’assume aucune de leurs fonctions ni ne perturbe l’équilibre établi des pouvoirs légitimes, exécutif et judiciaire. Он не принимает на себя их функции и не нарушает установленный баланс между законодательной, исполнительной и судебной властью. |
32 Des enfants équilibrés 32 Как вырастить детей уравновешенными? |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении équilibré в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова équilibré
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.