Что означает eingelegt в Немецкий?
Что означает слово eingelegt в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию eingelegt в Немецкий.
Слово eingelegt в Немецкий означает моченый, солёный, марино́ванный, маринованный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова eingelegt
моченыйadjectivemasculine |
солёныйadjective |
марино́ванныйadjective |
маринованныйadjective particle Eine Gurke wird nur durch gleichmäßiges, dauerhaftes und vollständiges Untertauchen in Salzlake zur eingelegten Gurke. Для превращения свежего огурца в маринованный необходимо полное, длительное и непрерывное погружение в солевой раствор. |
Посмотреть больше примеров
Schon nach einer halben Stunde mußte eine Pause eingelegt werden, weil Bulls Hand zu schmerzen begann. Уже через полчаса пришлось сделать остановку, потому что рука Булля начала болеть. |
Das war ziemlich beachtlich, wenn man die vielen Pausen bedenkt, die wir eingelegt hatten. Довольно неплохо, если учесть сколько раз нам пришлось остановиться. |
Doch Richter Howe lehnte eine Kaution bis zur Verhandlung des Einspruchs willkürlich ab,* und am 4. Juli, bevor ein drittes und letztes Rechtsmittel für eine Kaution eingelegt werden konnte, wurden die ersten sieben Brüder schnell in die Bundesstrafanstalt in Atlanta (Georgia) gebracht. Однако судья Хау без всяких на то оснований отверг прошение об освобождении под залог до слушания дела в апелляционном суде*, и 4 июля, до того как могла быть заслушана третья и окончательная апелляция об освобождении под залог, первых семерых братьев спешно отправили в федеральную тюрьму города Атланта (штат Джорджия). |
Vermutlich hatte irgendwer beim Wettergott ein gutes Wort für sie eingelegt. Наверное, кто-то замолвил за нее словечко божествам погоды |
Das Polizeilabor hatte eine Nachtschicht eingelegt. (Полицейская лаборатория работала в ночную смену.) |
Die Brüder hatten kurz nach der Verkündung des Verbots Einspruch eingelegt, aber ohne Reaktion. Вскоре после объявления о запрете братья подали апелляционную жалобу, но никакого ответа не последовало. |
Selbst den gedünsteten Froschlaich, den Mutter im Frühjahr gesammelt und eingelegt hatte, verschmähten sie. Даже тушеная лягушачья икра, собранная матерью минувшей весной и тщательно законсервированная, им тоже не понравилась. |
Ich habe mein Veto gegen diese Versammlung eingelegt, weil sie nicht legal ist! Я налагаю вето на это собрание, ибо оно противозаконно. |
Liam, mein Bruder, hat eine Tochter bekommen, und, na ja, wir... haben eine kleine Pause eingelegt У Лиама, моего брата, только что родилась дочка, так что, мы... взяли небольшой тайм- аут |
Es hatte vier Saiten und keine Stege, der Holzkorpus war mit Perlmutt eingelegt. Четыре струны и нет ладов, а деревянный корпус инкрустирован перламутром. |
Jede trug ihre Nummer in Gold eingelegt. На каждой был золотом выложен ее номер. |
Es können auch Pausen eingelegt werden. По необходимости можно делать перерывы. |
Als ob du dich nicht daran erinnern würdest, wie wir hinter der Turnhalle eine Raucherpause eingelegt haben Не делай вид, что не помнишь, как мы тусили за спортзалом, на перекуре |
Am 20. April desselben Jahres wurde eine Mutung eingelegt. 20 апреля того же года получил Высочайшее благоволение. |
Die Brüder haben beim EGMR Beschwerde eingelegt und hoffen wegen der vielen Unannehmlichkeiten, die dieses Verbot mit sich bringt, auf eine baldige Anhörung. Поскольку в связи с запретом возникает немало трудностей, братья обратились в Европейский суд по правам человека и надеются, что слушание начнется в ближайшее время. |
Sein rot angeschwollener Fuß sah aus wie eine eingelegte Khakifrucht, und seit gestern hatte Musashi auch Fieber. Красная распухшая ступня напоминала маринованную хурму, и со вчерашнего дня у него начался жар. |
Pierre saß am Lenkrad, hatte bereits den Rückwärtsgang eingelegt und wendete, während Gaston auf ihn zurannte. Пьер уже начал давать задний ход, чтобы развернуться, когда к нему подбежал Гастон. |
verweist auf Artikel 11 Absatz 3 des Statuts des Gerichts für dienstrechtliche Streitigkeiten und bestätigt, dass die Urteile des Gerichts für dienstrechtliche Streitigkeiten, einschließlich der Urteile, Anordnungen oder Entscheidungen, die der Organisation finanzielle Verpflichtungen auferlegen, so lange nicht vollstreckbar sind, bis die im Statut des Berufungsgerichts vorgesehene Berufungsfrist abgelaufen ist oder, wenn im Einklang mit dem Statut des Berufungsgerichts Berufung eingelegt wurde, bis das Berufungsgericht das entsprechende Berufungsverfahren im Einklang mit den Artikeln 10 und 11 seines Statuts abgeschlossen hat; ссылается на пункт 3 статьи 11 статута Трибунала по спорам и подтверждает, что решения Трибунала по спорам, включая решения, постановления или распоряжения, влекущие за собой финансовые обязательства для Организации, не подлежат исполнению до истечения предусмотренного в статуте Апелляционного трибунала срока обжалования или, в случае, если апелляция подана в соответствии со статутом Апелляционного трибунала, до тех пор, пока Апелляционн трибунал не примет решение по такой апелляции согласно статьям 10 и 11 своего статута; |
Da die religiöse Vereinigung der Zeugen Jehovas in Russland immer wieder straf- und zivilrechtlich verfolgt wird, wurde im Dezember 2001 beim EGMR Beschwerde eingelegt. В декабре 2001 года Свидетели Иеговы из России подали жалобу в ЕСПЧ в связи с неоднократными попытками возбудить уголовное дело против руководителей религиозной общины Свидетелей Иеговы в Москве, а также в связи с судебным процессом, направленным на ликвидацию общины и запрет ее деятельности. |
Russland allein hat seit 1946 mehr als 100 Mal ein Veto eingelegt. Seit 2011 unglücklicherweise vier Mal, um Resolutionen zu blockieren, die das Blutvergießen in Syrien verhindern sollten. Россия, например, применяла право вето более 100 раз с 1946 года, в том числе в последнее время – к сожалению – четыре раза с 2011 года, чтобы заблокировать резолюции по прекращению кровопролития в Сирии. |
Wir haben eine Pause eingelegt, jetzt ist die Pause vorbei, sagt er und setzt sich ans Klavier. — Перерыв закончен, — говорит он, усаживаясь за пианино |
Aber ... danke, dass Sie ein Wort für Dad eingelegt haben.» Спасибо, что... замолвили за папу словечко. |
Ihre Aufmerksamkeit war einem damit wahrscheinlich gewiss. »Das Ohr ... du hast es doch hoffentlich in Salz eingelegt? Но внимание этот предмет привлечет, что правда, то правда. – Надеюсь, ты его в соль опустил? |
Die Spitze des Tempels bildete ein runder Boden, in den blumige und geometrische Muster eingelegt waren. На вершине Храма был этаж круглой формы, украшенный цветочными и геометрическими узорами. |
Dort wurde der Film entwickelt, ein neuer eingelegt und dann wurde die Kamera zusammen mit den entwickelten Bildern an den Kunden zurückgeschickt — und all das für relativ wenig Geld. Там пленку обрабатывали, камеру перезаряжали и посылали обратно вместе с готовыми фотографиями — все это обходилось относительно недорого. |
Давайте выучим Немецкий
Теперь, когда вы знаете больше о значении eingelegt в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.
Обновлены слова Немецкий
Знаете ли вы о Немецкий
Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.