Что означает diffamation в французский?

Что означает слово diffamation в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию diffamation в французский.

Слово diffamation в французский означает диффамация, клевета, шельмование. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова diffamation

диффамация

nounfeminine

La lutte contre la diffamation des religions et la promotion du dialogue interreligieux
Борьба с диффамацией религий и поощрение межрелигиозного диалога

клевета

nounfeminine

L'actrice poursuivit le magazine en justice pour diffamation.
Актриса подала в суд на журнал за клевету.

шельмование

nounneuter

Посмотреть больше примеров

Les auteurs de la communication conjointe no 1 recommandent l’abrogation des dispositions restrictives de la loi de 1965 sur l’ordre public ainsi que des textes régissant la diffamation criminelle et séditieuse, qui entravent la liberté d’expression et la liberté des médias. Ils recommandent aussi que tous les cas d’intimidation pénale de journalistes et de représentants des médias fassent l’objet d’enquêtes et que les droits des journalistes et autres représentants des médias soient protégés en période d’état d’urgence[endnoteRef:96].
Авторы СП1 рекомендовали отменить ограничительные положения Закона об общественном порядке (1965 год) и законов об уголовной ответственности и о клевете и подстрекательстве, ограничивающих свободу выражения мнений и свободу средств массовой информации; расследовать все случаи преступного запугивания журналистов и представителей средств массовой информации; и обеспечивать защиту прав журналистов и представителей средств массовой информации во время чрезвычайного положения[endnoteRef:96].
L’islamophobie inacceptable apparue ces dernières années dans certains pays confirme qu’il est essentiel de déployer des efforts communs et de dialoguer pour combattre la diffamation et les idées fausses.
Возникшая в последние годы в некоторых странах исламофобия неприемлема; она подтверждает жизненную необходимость объединения усилий и налаживания диалога для противодействия диффамации и заблуждениям.
Il est préoccupé en particulier par les lois sur le blasphème qui prévoient de lourdes peines, y compris la peine de mort, en cas de « diffamation » du Coran ou d’insulte au prophète Mahomet, manquent de clarté et sont souvent appliquées de manière abusive.
Он особенно обеспокоен законами о богохульстве, которые подразумевают серьезные меры наказания, включая смертную казнь, за «осквернение» Корана и оскорбление пророка Мухаммеда и содержат туманные определения, а также часто используются ненадлежащим образом.
Le Rapporteur spécial recommande à la Commission de tenir compte des recommandations figurant dans son rapport précédent sur la diffamation des religions ( # dd
Специальный докладчик рекомендует Комиссии принять во внимание рекомендации, изложенные в его предшествующем докладе по вопросу о диффамации религий ( # dd
Le Comité a constamment critiqué l’utilisation de la diffamation criminelle; la diffamation civile a pour résultat elle aussi de figer le discours politique.
Комитет неизменно критиковал применение уголовного преследования за клевету; однако и гражданский иск оказывает такое же крайне негативное влияние на политические высказывания.
C’est dans ce contexte de montée globale du racisme et de la discrimination que le concept de diffamation des religions doit être analysé.
Именно в этом контексте глобального распространения расизма и дискриминации следует рассматривать концепцию диффамации религий.
Au premier signe de diffamation, il faut agir promptement et mettre fermement en garde contre ce danger
При первых же попытках диффамации на почве религии или этнической принадлежности необходимо принимать срочные меры и решительно предупреждать об опасности
S’agissant de la protection du droit à la liberté d’expression, à la liberté de l’information et à la liberté de la presse, Lord Vaea a déclaré que ce droit de l’homme fondamental était inscrit dans l’article 7 de la Constitution nationale et que les médias jouissaient d’une liberté relative, dans les limites prévues par les lois sur la diffamation, la sédition et l’outrage à l’autorité de la justice.
Касаясь защиты свободы слова, информации и печати, лорд Ваеа заявил, что эти основополагающие права человека закреплены в статье 7 Конституции Тонги и что средства массовой информации обладают относительной свободой, ограничиваемой требованиями законов о клевете, подрывной деятельности и неуважения к суду.
Il note avec préoccupation l’incitation croissante à la haine religieuse, notamment dans les médias, et les efforts déployés pour diffamer l’islam, en particulier parmi les jeunes générations.
Оратор с озабоченностью отмечает нарастающее подстрекательство к религиозной ненависти, в том числе в средствах массовой информации, а также попытки подорвать основы ислама, в частности среди молодых поколений.
La nécessité de traiter de manière égale la lutte contre toutes les formes de diffamation des religions, de façon à éviter toute hiérarchisation des différentes manifestations de discrimination même si leur spécificité et leur intensité peuvent varier avec le contexte, l’histoire, la géographie et la culture;
необходимости обеспечения одинакового подхода к борьбе против всех форм диффамации религий во избежание установления какой-либо иерархии в связи с различными проявлениями дискриминации, даже если их специфика и интенсивность различаются с точки зрения истории, географии и культуры;
Elle recommande que l'étude demandée par le Conseil des droits de l'homme dans sa résolution # comprenne à la fois l'examen des lois existantes contre le blasphème et l'évaluation des répercussions sur les droits de l'homme des lois contre la diffamation religieuse
В этой связи Союз рекомендует включить в исследование, которое в своей резолюции # предложил провести Совет по правам человека как анализ существующих законов о богохульстве, так и оценку последствий законодательства о борьбе с диффамацией религий для прав человека
Il note en outre que si la nouvelle loi sur la sécurité de l’État représente une nette amélioration par rapport à la législation précédente, certaines des définitions qu’elle contient restent peu claires, comme la définition de la diffamation.
Кроме того, оратор отмечает, что хотя новый Закон о государственной безопасности безусловно лучше ранее действовавшего законодательного акта, некоторые, содержащиеся в нем определения, такие как определение диффамации, по-прежнему сформулированы нечетко.
J'ai également rédigé un rapport sur la question de la lutte contre la diffamation des religions, qui a été soumis au Conseil des droits de l'homme à sa quatrième session, en mars # ( # ), conformément à sa décision
Мною был также подготовлен доклад по вопросу о борьбе против диффамации религий, представленный Совету по правам человека на его четвертой сессии в марте # года (А/НRС # ) в соответствии с решением # Совета по правам человека
Je prends également note du fait qu’un rapport complet du Secrétaire général sur la lutte contre la diffamation des religions sera qui plus est présenté à l’Assemblée générale à sa soixante‐deuxième session, conformément à sa résolution 61/164 du 19 décembre 2006.
Хотелось бы также отметить, что, помимо этого, во исполнение резолюции 61/164 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 2006 года Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии будет представлен всеобъемлющий доклад Генерального секретаря о борьбе против диффамации религий.
En outre, cette loi permet d'arrêter, de juger et de condamner des personnes pour avoir diffamé des agents de l'État ou diffusé à l'étranger des informations fausses ou exagérées pouvant nuire à la «dignité du pays» et renforce le pouvoir des services de sécurité
Кроме того, законом допускаются аресты, судебное разбирательство и вынесение судебных приговоров за дискредитацию государственных должностных лиц или распространение ложной или преувеличенной информации за пределами страны, которая могла бы принизить "достоинство страны", а также расширение полномочий служб безопасности
Il recommande en outre qu’au lieu de protéger les fonctionnaires publics poursuivis en diffamation, on s’intéresse de près à ces fonctionnaires ; la législation pertinente doit être mise en conformité avec les normes internationales.
Как ему представляется, вместо того, чтобы защищать государственных чиновников, против которых возбуждаются иски по делам о клевете, следует подвергать их тщательной проверке; необходимо внести изменения в соответствующие законы с тем, чтобы они соответствовали международным стандартам.
M. JIMÉNEZ PUERTO (Honduras) ajoute que ce sont des particuliers qui engagent des actions pour diffamation contre des journalistes, et donc l'État n'intervient pas
Г-н ХИМЕНЕС ПУЭРТО (Гондурас) добавляет, что именно частные лица возбуждают иски против журналистов за диффамацию, т.е
Je tiens par ailleurs à dire au Ministre des affaires étrangères Zahar que la diffamation désinvolte constitue un bien mauvais départ.
Я также хотел бы обратить внимание министра иностранных дел Захара на то, что брошенное мимоходом клеветническое обвинение — это не самое удачное начало деятельности.
Prétendre qu’une personne a fourni un mauvais service est certes une question d’opinion, mais prétendre que cette personne est un voleur peut relever de la diffamation et donc exposer son auteur à la sanction pénale.
Когда человека обвиняют в том, что он плохо выполняет свои обязанности, это вопрос личного мнения, но когда заявляют, что он — вор, это может быть квалифицировано как уголовно наказуемая клевета.
Il a également demandé que la législation nationale relative à la liberté d'expression soit rapidement mise en conformité avec les normes internationales, notamment en vue de dépénaliser les délits de diffamation
Он также призвал как можно скорее привести национальное законодательство в области свободы выражения мнений в соответствие с международными стандартами, в особенности в том, что касается декриминализации диффамации
Dans le rapport au Conseil des droits de l'homme de septembre # ( # ) qu'elle a soumis conjointement avec le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et d'intolérance qui y est associée, elle a précisé que la diffamation est un terme juridique dont la signification peut aller de la dénonciation simple de la croyance religieuse d'une personne, intellectuellement, à un acte de violation du droit de la personne
В докладе, который оратор вместе со Специальным докладчиком по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости представила Совету по правам человека в сентябре # года ( # ), указывалось, что диффамация- это юридический термин и что она может варьироваться от простого отрицания чьих-либо религиозных убеждений, даже чисто теоретического, до нарушения прав человека
Il menace de nous poursuivre pour diffamation.
Он грозится подать на нас в суд за клевету.
Le Rapporteur spécial a aussi été informé que le contrôle juridictionnel du montant des dommages qu'un jury peut octroyer pour diffamation n'est pas satisfaisant
Специальному докладчику сообщили также, что не осуществляется надлежащего судебного контроля над суммой, которую присяжные могут назначить за нанесенный в результате клеветы ущерб
Il ne pense pas que le Comité devrait fonder ses observations générales sur les défaillances du système judiciaire de tel ou tel pays et insiste sur le fait que la formule approuvée en première lecture, à savoir «Les États parties devraient envisager de dépénaliser la diffamation», est déjà assez faible.
Он считает, что Комитету не следует закладывать в основу своих замечаний общего порядка недостатки судебной системы той или иной страны, и настаивает на том факте, что формулировка, одобренная во время первого чтения, а именно: "Государствам-участникам следует рассмотреть возможность исключения клеветы из разряда преступлений", и так является достаточно слабой.
D’après la Communauté internationale bahá’í, cette diffamation est l’une des causes profondes de la forte augmentation des attaques contre les bahá’í, leurs biens et leurs maisons.
По информации Бахаистского международного сообщества, именно диффамация стала одной из коренных причин вспышки нападений на бахаистов, их дома и собственность.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении diffamation в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова diffamation

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.