Что означает des в Немецкий?
Что означает слово des в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию des в Немецкий.
Слово des в Немецкий означает от, начиная с, определённый артикль, ре-бемоль. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова des
отnoun Ich werde dir einen zweiten Vorschlag machen, einen ganz anderen als den ersten. Я сделаю тебе второе предложение, которое очень сильно отличается от первого. |
начиная сnoun Man kann beim Hausbau nicht mit dem Dach beginnen. Нельзя построить дом начиная с крыши. |
определённый артикльnoun |
ре-бемольnoun |
Посмотреть больше примеров
In der gestrigen Sitzung des Unterhauses fragte Herr Blackett Lord J. Во вчерашнем заседании палаты общин г-н Блэкетт запросил лорда Дж. |
Die grüne Zone auf dem Bildschirm des Mac blinkte einige Zeit weiter, ehe sie langsam erlosch. Зеленая зона на экране «мака» продолжала светиться еще несколько секунд, потом начала постепенно гаснуть. |
Während des Essens fuhr Lawson mit der Erzählung seiner Neuigkeiten fort. За обедом Лоусон продолжал рассказывать новости. |
Hört auf die Stimme des derzeitigen Propheten und der Propheten der Vergangenheit. Прислушивайтесь к словам современного Пророка и Пророков прошлого. |
Doch leider weigert sich Podgorica bei aktiver Unterstützung der führenden Länder der Allianz, ein Referendum zu solch einer wichtigen Frage abzuhalten, die jeden Einwohner des Landes betrifft. Но, к сожалению, официальная Подгорица при активной поддержке ведущих стран альянса до сих отказывается проводить референдум по данному чрезвычайно важному вопросу, затрагивающему каждого жителя страны. |
unter Hinweis auf ihre Resolution # (V) vom # ezember # deren Anlage das Statut des Amtes des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen enthält, sowie auf ihre Resolution # vom # ezember # über die Beibehaltung des Amtes des Hohen Kommissars ссылаясь на свою резолюцию # (V) от # декабря # года, в приложении к которой содержится устав Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, и на свою резолюцию # от # декабря # года о продолжении деятельности Управления Верховного комиссара |
bekräftigt außerdem, dass die Ausarbeitung des Berichts über die menschliche Entwicklung auf neutrale und transparente Weise, in voller und wirksamer Abstimmung mit den Mitgliedstaaten und unter gebührender Berücksichtigung der Unparteilichkeit der Quellen und ihrer Nutzung erfolgen soll; подтверждает также, что подготовка «Доклада о развитии человеческого потенциала» должна осуществляться нейтрально и транспарентно и в полном и эффективном взаимодействии с государствами-членами с уделением должного внимания беспристрастному характеру и использованию источников; |
Dem Anschein nach war er fast schwerelos, schwebte ein wenig durch die Bewegung des Schiffs. Судя по всему, он был уже почти невесом, от качки корабля он чуть парил над палубой. |
Was sie für einen gigantischen Körper gehalten hatte, war nur der Hals des Dings. То, что Рени приняла за гигантское тело, оказалось всего лишь шеей. |
Die Russische Föderation ist im Kontext einer wachsenden Bedeutung von Seeräumen und Seewegen sowohl für ihre Wirtschaftsentwicklung als auch für ihre Sicherheit bestrebt, dass die ihren nationalen Interessen entsprechenden Anforderungen an die Sicherheit der Seeschifffahrt in Übereinstimmung mit den Vorgaben des internationalen Seerechts, u.a. betreffend die Bekämpfung des internationalen Terrorismus und Entgegenwirkung der Seepiraterie, eingehalten werden; entwickelt einen verantwortungsbewussten Fischfang und betreibt Forschungsaktivitäten im Weltozean, wobei sie auch Maßnahmen zum Meeresschutz ergreift. Российская Федерация в условиях возрастающего - как для экономического развития, так и для укрепления безопасности - значения морских пространств и морских путей добивается соблюдения отвечающих национальным интересам требований обеспечения безопасности морского судоходства в соответствии с нормами международного морского права, в том числе в части, касающейся борьбы с международным терроризмом и противодействия морскому пиратству, развивает ответственное рыболовство и осуществляет научно-исследовательскую деятельность в Мировом океане, принимая при этом меры по защите морской среды. |
„Glück und vergleichbare Gemütszustände wie Hoffnung, Optimismus und Zufriedenheit senken anscheinend das Risiko für Herz-Kreislauf- und Lungenerkrankungen, für Diabetes, Bluthochdruck, Erkältungen und Infektionen der oberen Atemwege oder mindern die Schwere des Krankheitsverlaufs“, so ein Artikel in der Time. «Выяснилось, что счастье и связанные с ним чувства, например оптимизм, радость и удовлетворение в жизни, снижают риск заболеть гипертонией, диабетом, а также сердечно-сосудистыми, легочными и простудными заболеваниями и позволяют легче их перенести»,— сообщается в журнале «Тайм». |
Rosena Landeck, die Frau des Intendanten, traf dieser Schlag tödtlich; einige Wochen nach der Katastrophe starb sie. Рожена Ландек, жена управляющего, была так потрясена этим несчастьем, что через несколько недель скончалась. |
betonend, wie wichtig Fortschritte in Bezug auf die menschliche Dimension des Konflikts sind, um Transparenz und gegenseitiges Vertrauen durch konstruktiven Dialog und humanitäre vertrauensbildende Maȣnahmen zu fördern подчеркивая важное значение достижения прогресса по человеческим аспектам конфликта в качестве средства поощрения транспарентности и взаимного доверия на основе конструктивного диалога и гуманитарных мер по укреплению доверия |
Es wird oft behauptet, dass das kontinentaleuropäische Sozial- und Wirtschaftsmodell, welches Wettbewerbsfähigkeit und Solidarität zu verbinden trachtet, die Europäische Union zusammenhält und Europa vom amerikanischen (oder angelsächsischen) Modell des freien Marktes unterscheidet. Часто идут споры о том, что социально-экономическая модель Континентальной Европы, которая стремится объединить конкурентоспособность с солидарностью, является клеем, связывающим Европейский союз, а так же отличающим Европу от американской (или англосаксонской) модели свободного рынка. |
betont die Notwendigkeit der Verwirklichung des Pariser Protokolls über wirtschaftliche Beziehungen vom # pril # fünfter Anhang zu dem am # eptember # in Washington unterzeichneten Israelisch-palästinensischen Interimsabkommen über das Westjordanland und den Gazastreifen, insbesondere in Bezug auf die vollständige und unverzügliche Abrechnung der palästinensischen indirekten Steuereinnahmen подчеркивает необходимость выполнения Парижского протокола по экономическим отношениям от # апреля # года, пятого приложения к израильско-палестинскому Временному соглашению по Западному берегу и сектору Газа, подписанному в Вашингтоне # сентября # года, в частности в отношении производства полных и своевременных расчетов по поступлениям от косвенных налогов в Палестине |
nimmt Kenntnis von Ziffer 19 des Berichts des Generalsekretärs über die weitere Neuausrichtung der Tätigkeit der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Öffentlichkeitsarbeit und Kommunikation принимает к сведению пункт 19 доклада Генерального секретаря о дальнейшей переориентации деятельности Организации Объединенных Наций в области общественной информации и коммуникации |
Bericht des Sonderausschusses für die Charta und die Stärkung der Rolle der Vereinten Nationen (Resolution 66/101) Доклад Специального комитета по Уставу Организации Объединенных Наций (резолюция 66/101). |
Tatsächlich ist der Gegenschein eine Fortsetzung des leuchtenden Bandes, das wir Zodiakallicht nennen. Собственно, Gegenschein – это продолжение свечения кольца, которое мы называем зодиакальным светом. |
Ta-Kumsaw ist das Gesicht des Landes, die Stimme des Landes! Такумсе - лик земли, голос земли! |
ermächtigt den Generalsekretär, mit vorheriger Zustimmung des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen und vorbehaltlich der Finanzordnung und der Finanzvorschriften der Vereinten Nationen уполномочивает Генерального секретаря, с предварительного согласия Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам и при условии соблюдения Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций |
dankt dem Generalsekretär, dem Vorsitzenden der Kommission der Afrikanischen Union und dem Generaldirektor der Internationalen Atomenergie‐Organisation, dass sie den Unterzeichnerstaaten des Vertrags gewissenhaft wirksame Unterstützung gewährt haben; выражает свою признательность Генеральному секретарю, Председателю Комиссии Африканского союза и Генеральному директору Международного агентства по атомной энергии за их неустанные усилия по оказанию эффективной помощи сторонам, подписавшим Договор; |
Auf dem mächtigen Leitwerk des gelandeten Strahlbombers prangte das Symbol der US Space Force. На мощном оперении приземлившегося реактивного бомбардировщика сверкал символ космического отряда США. |
Ich frage mich, ob das bei ihm eine Nebenwirkung des Heilmittels war oder ob er schon immer so gewesen ist. Интересно — это побочный эффект исцеления или он всегда был таким? |
Der Rat bekräftigt, dass es das souveräne Vorrecht der Mitgliedstaaten ist, ihre Grenzen zu sichern, fordert jedoch die Mitgliedstaaten Westafrikas und der Sahel-Region auf, ihr Grenzmanagement zu stärken, um die Ausbreitung grenzüberschreitender Bedrohungen, wie des Drogenhandels, wirksam einzudämmen. Вновь подтверждая, что охрана границ является суверенной прерогативой государств-членов, Совет призывает государства-члены из Западной Африки и Сахельского региона усилить пограничный контроль в целях эффективного противодействия распространению транснациональных угроз, таких как оборот наркотиков. |
Endlich klang der leise Schlag einer Glocke durch die Dunkelheit und durchbrach die tiefe Stille des Klosters. Наконец звон колокола вознесся в ночь, разбив мертвенную тишину монастыря. |
Давайте выучим Немецкий
Теперь, когда вы знаете больше о значении des в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.
Обновлены слова Немецкий
Знаете ли вы о Немецкий
Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.