Что означает dedicar в испанский?

Что означает слово dedicar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию dedicar в испанский.

Слово dedicar в испанский означает посвящать, посвятить, уделять. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова dedicar

посвящать

verb

Desgraciadamente, uno dedica más tiempo a la televisión que a leer libros.
К сожалению, люди посвящают больше времени телевидению, чем чтению книг.

посвятить

verb

Me gustaría dedicar esta canción a María, la mujer más guapa del mundo.
Я хочу посвятить эту песню Мэри — самой прекрасной женщине на свете.

уделять

verb

Al mismo tiempo, la Asamblea ha dedicado también bastante tiempo a mejorar su eficacia y métodos de trabajo.
В то же время Ассамблея уделяла много времени повышению эффективности своей деятельности и усовершенствованию методов работы.

Посмотреть больше примеров

n el bienio # el Servicio dedicará especial atención a ejecutar el programa de reforma del Secretario General, en particular en los ámbitos de: a) selección y perfeccionamiento del personal; b) consolidación de un mecanismo de rendición de cuentas y responsabilidad a todos los niveles para el personal y los administradores y c) ofrecer servicios médicos apropiados
Е # В течение двухгодичного периода # годов Служба сосредоточит свое внимание на осуществлении программы реформ, предложенной Генеральным секретарем, в частности в области: а) отбора и повышения квалификации персонала; b) укрепления механизма подотчетности и ответственности сотрудников и руководителей на всех уровнях; и с) обеспечения надлежащего медицинского обслуживания
En la sección IV, la Asamblea observa que no se han alcanzado los objetivos del Programa de Acción y decide clausurar el decenio para dedicar todos los esfuerzos a la aplicación efectiva de la Declaración y del Programa de Acción de Durban (párrs # y
В разделе # Генеральная Ассамблея отмечает, что цели Программы действий не были достигнуты, и постановляет завершить это Десятилетие, направив все усилия на конкретное осуществление Дурбанской декларации и Программы действий (пункты # и
Después de todo, fue la gratitud por el profundo amor que Dios y su Hijo nos mostraron lo que nos movió a dedicar nuestra vida a Dios y ser discípulos de Cristo (Juan 3:16; 1 Juan 4:10, 11).
Именно признательность за глубокую любовь Бога и Христа побудила нас посвятить свою жизнь Богу и стать учениками Христа (Иоанна 3:16; 1 Иоанна 4:10, 11).
Por lo tanto, la Conferencia debe dedicar el máximo de tiempo y energía a lograr un acuerdo sobre su programa de trabajo
И поэтому Конференции надо посвятить максимум своего времени и энергии достижению согласия по программе работы
La Asamblea General de las Naciones Unidas, mediante su resolución 63/52, invitó a todos los Estados Miembros a seguir presentado al Secretario General propuestas concretas sobre medidas adoptadas y los esfuerzos desplegados para dedicar al desarrollo económico y social parte de los recursos liberados a partir de la aplicación de acuerdos sobre desarme y limitación de armamentos, con miras a reducir la disparidad cada vez mayor entre los países desarrollados y los países en desarrollo.
Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций в своей резолюции 63/52 предложила всем государствам продолжать представлять Генеральному секретарю конкретную информацию о принятых мерах и усилиях, нацеленных на то, чтобы направлять часть ресурсов, высвобождаемых благодаря осуществлению соглашений о разоружении и ограничении вооружений, на цели экономического и социального развития, с тем чтобы сократить все увеличивающийся разрыв между развитыми и развивающимися странами.
¿A qué se va a dedicar cuando llegue aquí con su mujer?
Интересно, чем он займется, когда приедет сюда со своей мадам?
Si puedo aprender observándote, puedo robarte tus mejores ideas, y puedo beneficiarme de tus esfuerzos, sin tener que dedicar el tiempo y la energía que pusiste al desarrollarlas.
Если я могу научиться, глядя на вас, я могу украсть ваши лучшие идеи и получить выгоду от ваших усилий, не вкладывая столько времени и энергии, сколько вложили вы, разрабатывая эти идеи.
Además, parte de la contribución se dedicará a la construcción de la Route de Rail en Port-au-Prince, un importante proyecto financiado conjuntamente con la Comisión Europea y ejecutado en colaboración con la MINUSTAH, que abrirá una salida hacia el sur desde Port-au-Prince y creará empleos en las zonas circundantes, un barrio pobre de la capital
Кроме того, часть средств пойдет на строительство Route de rail в Порт-о-Пренсе- очень важного проекта, финансируемого совместно с Европейской комиссией и осуществляемого в сотрудничестве с МООНСГ, который свяжет Порт-о-Пренс с югом страны и создаст рабочие места в прилегающих районах столицы, которые находятся в плачевном положении
Cada uno de nosotros intentó dedicar al sueño uno de cada tres, pero no nos salía muy bien.
Каждый старался от часа до трёх из восьми уделить сну, но не очень-то получалось.
En cualquier caso, ¿no desearías encontrar un empleo que te permitiera dedicar el mayor tiempo posible al servicio de Dios?
Во всяком случае, не желал бы ты найти работу, которая позволяла бы тебе принимать как можно большее участие в служении Богу?
No tardaron en expresar su deseo de predicar a sus compatriotas y dedicar sus vidas a Jehová.
Через некоторое время члены той семьи захотели проповедовать другим китайцам и посвятить свою жизнь служению Иегове.
Es un problema muy grave que será preciso abordar y al que habrá que dedicar algunos esfuerzos
Это серьезная проблема, которой необходимо уделить внимание, и мы должны будем принять надлежащие меры для ее решения
Estoy pensando en dedicar el día a la cocina etíope:
Я думаю посвятить один день эфиопской кухне.
Los miembros de la Asociación de Abogados ofrecen asistencia jurídica gratuita de forma voluntaria, y el Departamento colabora también con la oficina del Fiscal General para establecer una cuota obligatoria que delimite el tiempo que los miembros de la Asociación de Abogados deben dedicar al trabajo comunitario
Члены Ассоциации адвокатов оказывают безвозмездную юридическую помощь на добровольной основе, и Департамент также ведет совместную работу с Управлением генерального прокурора в целях введения обязательной нормы времени, выделяемого членами Ассоциации адвокатов на общественную работу
Por su parte, el Sur no sólo debe hacer una evaluación mesurada de nuestros desafíos actuales sino también dedicar energías y creatividad para comprometer de manera auténtica a nuestros países en un esfuerzo común de desarrollo social y seguridad humana
Со своей стороны, Юг должен не только трезво взглянуть на наши нынешние проблемы, но и направить энергию и творческий потенциал на то, чтобы по-настоящему вовлечь все наши страны в общие усилия, нацеленные на социальное развитие и безопасность человека
Fue motivo de sorpresa para Australia que una parte tan considerable de las negociaciones de este año relativas a la pesca se dedicara a la cuestión de las redes de arrastre de fondo.
Австралию удивляет тот факт, что в ходе проводившихся в этом году переговоров по резолюции о рыбном промысле так много внимания уделялось проблеме донного траления.
Una de las cosas más importantes que hicimos fue dedicar bastante tiempo en Addis Abeba a debatir con el Presidente Konaré y otros altos funcionarios cuestiones que siempre acaban remitiéndose al Consejo para intentar hallar el modo de conseguir, en asociación con la Unión Africana, reducir considerablemente los contratiempos en nuestra labor y entender las posiciones de dos órganos que se ocupan de cuestiones semejantes
Один из наиболее важных аспектов нашей работы заключался в том, что в Аддис-Абебе мы уделили много времени встречам с Председателем Конаре и с другими высокопоставленными лицами, обсуждая вопросы, которые постоянно поднимаются в Совете Безопасности, когда он пытается- в сотрудничестве с Африканским союзом (АС)- найти подходы, позволяющие сделать наши усилия более эффективными и понять позиции двух различных органов, которые занимаются рассмотрением схожих вопросов
Comenzábamos abordando las que a nuestro juicio serían las cláusulas mínimas que debería incluir un TCPMF: una prohibición de producir material fisible de uso directo para armas nucleares, una prohibición de dedicar a usos relacionados con el arma nuclear el material fisible producido para uso civil, antes o después de la entrada en vigor del TCPMF, y una prohibición de reutilizar para usos militares el material derivado de medidas de desarme y destinado a propósitos civiles, plasmación del principio de irreversibilidad.
Вначале мы затронули положения, которые на наш взгляд, как минимум должен бы включать ДЗПРМ: запрещение производства ядерно-оружейного расщепляющегося материала прямого использования; запрещение направлять на цели, связанные с ядерным оружием, расщепляющийся материал, произведенный для использования в гражданских целях до или после вступления в силу ДЗПРМ; а также запрещение на повторное использование в военных целях материала, полученного за счет разоруженческих мер и предназначенного для гражданских целей, на основе принципа необратимости.
Esa delegación propuso que la corriente de asistencia humanitaria más importante se dirigiese hacia Chechenia, en donde existía el más alto grado de necesidad, pues así se fomentaría el retorno voluntario; se debería dedicar al alojamiento temporal, la alimentación de los desplazados temporales y el fortalecimiento de las organizaciones no gubernamentales/sociedad civil
Эта делегация высказала идею о том, что основные потоки гуманитарной помощи следует направлять в Чечню, где в ней ощущается наибольшая потребность, поскольку это будет способствовать добровольному возвращению беженцев; она должна быть сфокусирована на обеспечении временного жилья, продуктов питания для временных переселенцев и на укреплении НПО/гражданского общества
Aunque Burkina Faso no padece una crisis relacionada con la deuda soberana, opina que hay que dedicar más atención a la cuestión.
В то время как Буркина-Фасо не страдает от кризиса суверенного долга, она придерживается мнения, что эта проблема требует дальнейшего изучения.
Con respecto al fortalecimiento del sistema judicial, la BNUB se dedicará a apoyar la ejecución de las decisiones de los tribunales y la rehabilitación continuada de su infraestructura.
Что касается укрепления судебной системы, то ОООНБ будет прилагать усилия для содействия исполнению судебных решений и дальнейшего восстановления инфраструктуры судов.
El superintendente de servicio debe estar alerta para ayudar a los hermanos a vencer los problemas que hallen al organizar los grupos para que se pueda dedicar más tiempo en el campo.
Служебному надзирателю нужно помогать братьям преодолевать трудности, связанные с организацией групп, чтобы возвещатели могли проводить в служении больше времени.
Sin embargo, en el mundo actual, con el surgimiento de amenazas y desafíos nuevos a la paz y a la seguridad, el Consejo tiene que mirar hacia adelante para poder prever las crisis y dedicar el tiempo suficiente a prevenir los conflictos.
Однако в современном мире, с его новыми угрозами и вызовами миру и безопасности, Совет должен действовать на опережение и быть в состоянии предвосхищать кризисы и уделять достаточно времени вопросам предотвращения конфликтов.
En julio de 1995 los círculos allegados al Dalai Lama le encargaron que entrara en el país con fondos y materiales de procedencia extranjera y se dedicara a espiar con el pretexto de reunir canciones y danzas étnicas tibetanas.
В июле 1995 года люди из окружения Далай-ламы, снабдив его деньгами и соответствующими материалами, поручили ему проникнуть в страну и заняться шпионской деятельностью под предлогом сбора сведений о древних тибетских песнях и танцах.
Preferiría que te dedicaras a trapichear con droga a que le pidieras dinero a tu madre.
Но я скорее позволю тебе стать наркодилером, чем взять деньги у матери.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении dedicar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.