Что означает bilden в Немецкий?
Что означает слово bilden в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию bilden в Немецкий.
Слово bilden в Немецкий означает формировать, создавать, воспитывать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова bilden
формироватьverb Diese drei Sterne bilden den Gürtel des Orion. Эти три звезды формируют Пояс Ориона. |
создаватьverb Diese drei klaren Elemente bilden zusammen eine Belichtungsumgebung, die sich positiv auf uns auswirkt. Эти три отдельных элемента вместе создают освещенное окружение, которое помогает нам чувствовать себя лучше. |
воспитыватьverb |
Посмотреть больше примеров
Und was daran gut ist, denke ich, ist, dass es wie ein Moment ist, als ob Sie sich umgedreht und plötzlich einen Röntgenblick hätten, und als ob sie das Bild mit einer Röntgen-Kamera aufgenommen hätten. И что хорошо в этом, я думаю, то что это как мгновение, когда ты вдруг обладаешь рентгеновским зрением и ты видишь рентгеновскую картинку. |
Aber ihr täuscht euch auch selbst, weil ihr das Bild, das die anderen von euch haben, für wirklich haltet. Но вы и сами обмануты, так как думаете, что вы действительно есть тот образ, который видят другие. |
Doch zumindest wollte ich gern über mein Schicksal im Bilde sein. Но я хотя бы хочу знать свою судьбу. |
Enthält das Histogramm nicht ganz links beginnt, dann enthält auch das Bild keine schwarzen Pixel (Helligkeit = 0). Если гистограмма изображения начинается не у самого левого края, то это означает, что на изображении нет абсолютно черных точек (с яркостью 0). |
Bodenstein stand über den Tisch gebeugt da und betrachtete die Fotos der Bilder, die Kathrin ausgedruckt hatte. Боденштайн стоял, склонившись над столом, и рассматривал фотографии картин, которые распечатала Катрин. |
Nie werde ich das eigenartige Bild vergessen, welches sich mir bot, als wir den Hof hinter dem Hotel betraten. Никогда не забуду оригинального зрелища, представившегося нам, когда мы вышли во двор из гостиницы. |
Schwierig zu sagen, ohne ein anständiges Bild der tatsächlichen Umgebung. Трудно сказать, не представляя реальное окружение. |
Doch mein Gott, wieviel Bilder dieser scheinbar träge Mann gemalt, wieviel Bücher und Artikel er geschrieben hat! Но, бог ты мой, сколько холстов, книг, статей написал этот мнимоленивый человек! |
Es gibt kein fesselnderes Bild als das der Familie; aber ein einziger häßlicher Zug entstellt alle übrigen. Нет картины более прелестной, чем картина семьи; но недостаток одной черты портит все остальные. |
Doch als ich an die Bilder denke, bekomme ich das ungute Gefühl, etwas übersehen zu haben. Но, едва я вспомнил про эти снимки, меня охватывает подозрение, будто я что-то упустил. |
legt dem Institut nahe, zu erwägen, den Schwerpunkt auf die allgemeinen und besonderen Schwachstellen eines jeden Programmlands zu legen, die bestehenden Initiativen bestmöglich einzusetzen, um mit den vorhandenen Mitteln und Kapazitäten gegen Kriminalitätsprobleme anzugehen, und zu diesem Zweck nutzbringende Koalitionen mit regionalen und lokalen Institutionen zu bilden; призывает Институт рассмотреть вопрос о том, чтобы сосредоточить свое внимание на конкретных и общих слабых местах каждой страны, в которой осуществляются программы, и максимально использовать существующие инициативы для решения проблем преступности с использованием имеющихся фондов и потенциала путем создания полезных коалиций с региональными и местными учреждениями; |
Alle Welt wird ein falsches Bild von John bekommen. Все получат ложное представление о том, каков был Джон. |
Eins der Bilder stellt ein Nahrungsmittel dar. На одной из них будет изображен вид еды. |
Später, 1973, wurde eine weibliche Version des Bildertests mit 100 Bildern erstellt. Позже, в 1973 году, была создана женская версия фото-теста профессионального ориентирования со 100 фотографиями. |
Sein Blick war an einem Bild hängengeblieben, das ihm bekannt vorkam. Его взгляд остановился на снимке, который показался ему знакомым. |
Bild in Datei speichern Сохранить рисунок в файл |
Auf dem mittleren Bild kämpfte Endirion gegen eine schattenhafte Gestalt am Rande eines Abgrunds. А в центре полотна Эндирион сражался с темной фигурой на краю бездны. |
Niemals war die Welt mit so viel Bild- und Musikwirkungen erfüllt wie heute. Или слушает музыку по радио, Никогда еще мир не был так наполнен воздействием изображений и музыки, как сегодня. |
bekräftigt außerdem, dass eine gute Regierungs- und Verwaltungsführung auf einzelstaatlicher Ebene von grundlegender Bedeutung für die Armutsbeseitigung und eine nachhaltige Entwicklung ist, dass eine solide Wirtschaftspolitik, stabile demokratische Institutionen, die auf die Bedürfnisse der Bevölkerung eingehen, und eine verbesserte Infrastruktur die Grundlage für ein dauerhaftes Wirtschaftswachstum, die Armutsbeseitigung und die Schaffung von Arbeitsplätzen bilden und dass Freiheit, Frieden und Sicherheit, Stabilität im Inneren, die Achtung der Menschenrechte, so auch des Rechts auf Entwicklung, sowie Rechtsstaatlichkeit, die Gleichstellung der Geschlechter, eine marktorientierte Politik und eine allgemeine Verpflichtung auf eine gerechte und demokratische Gesellschaft ebenfalls von wesentlicher Bedeutung sind und sich gegenseitig stärken подтверждает также, что благое управление на национальном уровне имеет существенно важное значение для искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития; что рациональная экономическая политика, прочные демократические институты, реагирующие на потребности людей и усовершенствованные инфраструктуры являются основой для устойчивого экономического роста, искоренения нищеты и создания рабочих мест; и что свобода, мир и безопасность, стабильность внутри страны, уважение прав человека, включая право на развитие и верховенство закона, равенство мужчин и женщин, проведение рыночной политики и общая приверженность справедливому и демократическому обществу также имеют существенно важное значение и взаимно усиливают друг друга |
So kann man sich eine Meinung bilden, was Mythos und was Tatsache ist. Это поможет вам разобраться, где правда, а где вымысел. |
Ich bilde mir dann ein, ich sei irgendwo in der Fremde. Там мне легко вообразить, что я нахожусь где-то на чужбине. |
Dann wisse sie also gar nicht, was mit dem Bild geschehen sei? Значит, она также не знает, что произошло с картиной дальше? |
Klicken Sie auf ein Bild, um ein größeres Foto von Boston anzuzeigen. Нажмите на миниатюру для получения увеличенного изображения отеля Boston. |
Dieses düstere Bild zeigte sich auch in allen Teilbereichen. Эту мрачную картину можно было наблюдать также и по отдельным секторам хозяйства. |
Bringen Sie Bilder mit, auf denen verschiedene Häuser und Hütten dargestellt sind, oder zeichnen Sie sie an die Tafel. Покажите иллюстрации различных видов домов или нарисуйте их на доске (на листе бумаги). |
Давайте выучим Немецкий
Теперь, когда вы знаете больше о значении bilden в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.
Обновлены слова Немецкий
Знаете ли вы о Немецкий
Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.