Что означает bewahren в Немецкий?

Что означает слово bewahren в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию bewahren в Немецкий.

Слово bewahren в Немецкий означает хранить, сохранять, беречь, сохранение, консервация. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова bewahren

хранить

verb

Dreie können ein Geheimnis bewahren, wenn ihrer zweie tot sind.
Трое могут хранить секрет, если двое из них мертвы.

сохранять

verb (обеспечивать неизменность)

Das Wichtigste ist jetzt, dass wir die Ruhe bewahren.
Самое главное для нас сейчас - это сохранять спокойствие.

беречь

verb

Unsere Vorfahren haben sie jahrhundertelang bewahrt und erhalten.
Предки наши много веков берегли их и донесли до наших дней.

сохранение

noun

Dennoch scheint es mir nun nicht mehr so wichtig, Geheimnisse zu bewahren.
Хотя сохранение тайны кажется мне теперь куда менее важным.

консервация

noun

Посмотреть больше примеров

Dadurch können wir in unserem Herzen den Frieden des Christus bewahren.
В Библии говорится: «Возложи на Господа заботы твои, и Он поддержит тебя.
Die oberste Priorität der Fed ist, die amerikanische Wirtschaft davor zu bewahren sehr weit unter Vollbeschäftigung zu fallen und zu verhindern, dass die Krise in den USA auch andere Ökonomien in Mitleidenschaft zieht.
Приоритет ФРС заключается в попытке сдержать падение уровня занятости в американской экономике намного ниже уровня полной занятости, а также избежать кризиса в США, который может распространиться на другие экономики.
Es gab Situationen, in denen offenbar nur die Engel die Literatur vor dem Zugriff der Gefängniswärter bewahren konnten.
Были ситуации, когда казалось, что только ангелы смогли защитить литературу от рук охранников.
12 Eine solche Art der Wertschätzung für die gerechten Grundsätze Jehovas können wir nicht nur durch das gemeinsame Studium der Bibel bewahren, sondern auch durch den regelmäßigen gemeinsamen Besuch der christlichen Zusammenkünfte und dadurch, daß wir zusammen im christlichen Predigtdienst stehen.
12 Такая признательность за справедливые принципы Иеговы поддерживается не только изучением Библии, но также регулярным участием во встречах собрания христиан и совместным участием в христианском служении.
Ich möchte Dich so sehr in meinen Armen wiegen, Dich vor aller Gefahr beschützen, Dich vor Krankheit bewahren.
Мне так хочется баюкать тебя, защищать от опасностей, оберегать от болезней.
In der Ehe die „dreifache Schnur“ bewahren Der Wachtturm, 15. 9.
Пусть ваш брак будет «веревкой, скрученной втрое» «Сторожевая башня», 15/9/2008
,Bewahre Gott jedermann vor einem solchen Willen, besonders uns Russen, er würde uns umbringen.'
«Не дай бог этакой воли человеку, особенно нашему брату русскому, – задавит».
Da Gottes Tag des Gerichts so nahe ist, sollte die ganze Welt ‘vor dem Souveränen Herrn Jehova Schweigen bewahren’ und auf das hören, was er durch die „kleine Herde“ gesalbter Nachfolger Jesu und durch ihre Gefährten, die „anderen Schafe“, sagt (Lukas 12:32; Johannes 10:16).
Поскольку день Божьего суда так близок, весь мир должен «умолкнуть» перед Вседержителем Иеговой и слушать, что он говорит через «малое стадо» помазанных духом последователей Иисуса и через их спутников, его «других овец» (Луки 12:32; Иоанна 10:16).
Enos 1:9-18 Enos betet für die Nephiten und Lamaniten und bittet den Herrn, die Berichte der Nephiten zu bewahren.
Енос 1:9–18 Енос молится за нефийцев и ламанийцев и просит Господа сохранить летописи нефийцев.
Es war diese Art von Gesellschaft, die ein Mann vorzog, wenn es galt, ein Geheimnis zu bewahren.
Именно такое общество и предпочитает тот, кому надо сохранить что-то в тайне.
Sie sprechen mit den Teilnehmern über ihren ersten Tempelbesuch und helfen ihnen, sich die Freude am Tempel ihr Leben lang zu bewahren.
Обсудить первое посещение храма учащимися и помочь им подготовиться к наслаждению храмом в течение всей жизни.
Wer wäre überhaupt imstande, unter Prüfung standzuhalten und ganz und gar rein, sündlos und fleckenlos seine ausschließliche Ergebenheit gegenüber Jehova zu bewahren?
Кто сможет выстоять в испытаниях и остаться чистым, безгрешным и незапятнанным, что касается исключительной преданности Богу, если это вообще возможно?
Wie kann uns dann Denkvermögen davor bewahren, das Gleichgewicht zu verlieren und tief verletzt zu sein?
Как рассудительность может смягчить нанесенный нам удар и помочь нам не оказаться выбитыми из равновесия?
Schneide die Karte aus, falte sie und bewahre sie auf.
Вырежьте, сложите и сохраните эту карточку с заданием.
Die Beziehungen zwischen den Staaten müssen die Souveränität eines jeden Landes bewahren, aber auch miteinander abgestimmte Wege festlegen, um lokale Katastrophen zu vermeiden, die letztlich allen schaden würden.
Отношения между государствами должны гарантировать суверенитет каждого, но также устанавливать согласованные способы избежания местных катастроф, которые в конечном итоге вредят всем.
Man denke an das Internet, ein Netzwerk miteinander verbundener Knoten, das auf dem Höhepunkt des Kalten Krieges in den 1960er Jahren erfunden wurde, um die Vereinigten Staaten nach einem möglichen Atomangriff auf ihre Nervenzentren vor dem totalen Chaos zu bewahren.
Рассмотрим Интернет, сеть связанных узлов, изобретенную в 1960-х годах в разгар холодной войны, чтобы защитить Соединенные Штаты от общего хаоса после ядерной атаки на их нервные центры.
„Glücklich sind . . . die, die das Wort Gottes hören und es bewahren!“ (LUKAS 11:28).
«Блаженны слышащие слово Божие и соблюдающие его» (ЛУКИ 11:28).
20 Als wahre Christen erkennen wir, dass wir die Neutralität bewahren müssen, und dazu sind wir auch entschlossen.
20 Мы, как истинные христиане, понимаем, насколько важно сохранять христианский нейтралитет, и мы решительно настроены делать это.
Auf diese Weise konnte der Herrn auch seinen Bund mit Enos halten, in dem er verheißen hatte, er werde „die Aufzeichnungen bewahren“ (Enos 1:16).
Это также позволило Господу соблюсти завет с Еносом о том, что «он сохрани[т] эти летописи» (Енос 1:16).
Ich habe ihn gewaschen und bewahre ihn im obersten Fach meines Kleiderschranks auf.
Я его постирала, а потом сложила и убрала на верхнюю полку в моем шкафу.
Ich kann dich weder heilen noch bewahren.
Я не способен ни исцелить тебя, ни уберечь.
Um sich seine kostbaren Devisenreserven zu bewahren, ist Ägypten darauf angewiesen, dass die USA und ihre Verbündeten Lebensmittel zur Verfügung stellen.
Чтобы сохранить свои драгоценные валютные резервы, Египет нуждается в США и их союзниках, чтобы обеспечить себя продуктами питания.
Was ich für mein Leben dabei gelernt habe, heißt ganz einfach: Überwinde die Angst, bewahre das Staunen.
Из этого я вынес решение, которое изменило всю мою жизнь: Преодолеваи страх и получай восторг.
Aber sie alle müssen auf die eine oder andere Weise hart kämpfen, um ihre Treue zu bewahren.
Однако всем им приходится так или иначе упорно бороться, чтобы сохранить свою верность.
Viele von uns hatten kein eigennütziges Interesse daran, das Reich der Sterblichen zu bewahren.
К тому же далеко не все мы были заинтересованы в том, чтобы сохранить царство смертных в целости.

Давайте выучим Немецкий

Теперь, когда вы знаете больше о значении bewahren в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.

Знаете ли вы о Немецкий

Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.