Что означает Betreuer в Немецкий?

Что означает слово Betreuer в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию Betreuer в Немецкий.

Слово Betreuer в Немецкий означает сопровождающий, сиделка, медсестра. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова Betreuer

сопровождающий

noun particlemasculine

Falls notwendig, wird der Betreuer des Pakets den Fehler an die Originalautoren weiterleiten.
Если будет необходимо, сопровождающий пакета сам перешлёт сообщение об ошибке.

сиделка

noun

Dort erhielten einige von uns die Erlaubnis, als Betreuer mitzuhelfen.
Когда мы там жили, нам сообщили, что некоторым из нас могут разрешить стать сиделками.

медсестра

noun

Посмотреть больше примеров

Brüder im Priestertum, ich betone nach wie vor: Es ist wichtig, dass die Mutter zu Hause bleibt, um die Kinder zu betreuen und gemäß den Prinzipien der Rechtschaffenheit zu erziehen.
Братья, носители священства, я еще раз подчеркиваю, как важно матерям оставаться дома, чтобы кормить, растить и воспитывать своих детей в праведности.
Ein Wort über Baskerville und er schickt meinen Betreuer um mich auszuspionieren, inkognito.
Одно упоминание о Басквервиле, и он присылает моего смотрителя за мной шпионить, инкогнито.
ist sich dessen bewusst, dass eine beträchtliche Zahl von Kindern, namentlich Waisen, Straßenkinder, binnenvertriebene Kinder und Flüchtlingskinder, vom Kinderhandel sowie von sexueller und wirtschaftlicher Ausbeutung betroffene sowie inhaftierte Kinder, ohne elterliche Unterstützung leben, und fordert die Staaten in diesem Zusammenhang nachdrücklich auf, besondere Maßnahmen zur Unterstützung dieser Kinder sowie der Institutionen, Einrichtungen und Dienste, die sie betreuen, zu treffen und die Fähigkeit der Kinder, sich selbst zu schützen, aufzubauen und zu stärken;
признает, что значительное число детей, включая сирот, детей, живущих на улицах, перемещенных внутри страны детей и детей-беженцев, детей, пострадавших в результате торговли детьми и сексуальной и экономической эксплуатации, и детей, которые находятся в заключении, живут без родительской поддержки, и в связи с этим настоятельно призывает государства принять особые меры для оказания поддержки таким детям и организациям, учреждениям и службам, которые о них заботятся, и развивать и укреплять собственные способности детей защищать себя;
Für Magnette und Magnum sieht die Zukunft also vielversprechend aus. Und ihre Betreuer hoffen, daß sie sich schließlich in die Rhinogemeinschaft am Ort einfügen und lange glücklich und zufrieden leben werden.
Так что будущее Магнетт и Магнума представляется благополучным, а егери надеются, что малыши вольются в местное сообщество и проживут долгую, счастливую жизнь.
„Wir betreuen ungefähr 130 Kinder“, sagt die Leiterin der Tagesstätte, Bernice Spence, eine Frau mit mütterlichem Wesen.
«Мы обслуживаем приблизительно 130 детей», — говорит заведующая этого детского сада Бернис Спенс, женщина с материнским чувством.
Wir freuen uns, berichten zu können, dass seit unserer Ratsversammlung die Anzahl derjenigen, die wir als Familie betreuen, um 200 Prozent gestiegen ist.
С радостью сообщаем, что с момента того собрания число людей, которых обучает наша семья, возросло на двести процентов.
Er war ihr rechtlicher Betreuer und musste sich um ihre Finanzen und ähnliche Belange kümmern.
Он был ее опекуном, и его обязанностью было следить за ее финансами и тому подобным.
Um das Motto " Gesundheit für Alle " tatsächlich umzusetzen, müssen wir alle in diese Reise einbinden, ganz besonders im Fall psychischer Gesundheit müssen wir Menschen einbeziehen, die von psychischer Erkrankung betroffen sind, und ihre Betreuer.
И действительно, чтобы претворить в жизнь лозунг " Здоровье для всех ", нам следует вовлечь всех. В частности, в ситуации с психическими заболеваниями, нам будет нужно работать как с самими пациентами, так и с теми, кто за ними ухаживает.
Dort hatte sich schon sein Helfer und Betreuer eingefunden, ein runzliger Mann von etwa sechzig Jahren.
Там он уже нашел своего помощника и «опекуна» Рунцельмана, морщинистого человека лет шестидесяти.
Bei ihren Besuchen dienen sie den Mitgliedern, die sie betreuen, indem sie beispielsweise die Eltern in ihren Aufgaben unterstützen, die ganze Familie im Evangelium unterweisen, Freundschaft pflegen und den Mitgliedern helfen, die heiligen Handlungen im Tempel zu empfangen und der Segnungen des Evangeliums würdig zu sein.
Посещая дома членов Церкви в рамках своего служения, они помогают родителям справляться со своими обязанностями, обучают Евангелию каждого члена семьи, поддерживают дружеские отношения и помогают семьям подготовиться к получению храмовых таинств и жить достойно благословений Евангелия.
Die 70 Söhne Ahabs wurden von ihren Betreuern in Samaria hingerichtet, und ihre Köpfe legte man in zwei Haufen an das Eingangstor von Jesreel.
Головы 70 сыновей Ахава, которых убили их воспитатели в Самарии, были сложены в две кучи у входа в ворота Изрееля.
Sind wir empört über die Heuchelei von Betreuern, die ihnen anvertraute Menschen mißhandeln?
А что можно сказать о лицемерии опекунов, которые жестоко обращаются с теми, кто вверен их заботе?
Warum brauche ich einen Betreuer, wenn ich Begleitung habe?
Зачем мне попечитель, когда у меня есть вы?
Ich betreue die beiden meistens während ihres Besuches.
Я обычно присматриваю за обоими во время их посещений.
Zu meinen Aufgaben gehört es, gemeinsam mit Sue zu reisen, um die Bauvorhaben vor Ort zu betreuen und die Mitarbeiter auf den vielen Baustellen zu ermuntern.
Мне поручено ездить на многие такие объекты, чтобы помогать в строительстве и поддерживать добровольцев. Сью сопровождает меня в этих поездках.
Hauptautor und Betreuer
Автор и разработчик
ist sich dessen bewusst, dass eine beträchtliche Zahl von Kindern, namentlich Waisen, Straßenkinder, binnenvertriebene und Flüchtlingskinder, vom Kinderhandel sowie von sexueller und wirtschaftlicher Ausbeutung betroffene sowie inhaftierte Kinder, ohne elterliche Unterstützung leben, und fordert die Staaten in diesem Zusammenhang nachdrücklich auf, besondere Maßnahmen zur Unterstützung dieser Kinder sowie der Institutionen, Einrichtungen und Dienste, die sie betreuen, zu treffen, und die Fähigkeit der Kinder, sich selbst zu schützen, aufzubauen und zu stärken
признает, что значительное число детей, включая сирот, детей, живущих на улицах, перемещенных внутри страны детей и детей-беженцев, детей, пострадавших в результате торговли детьми и сексуальной и экономической эксплуатации, и детей, которые находятся в заключении, живут без родительской поддержки, и в связи с этим настоятельно призывает все государства принять особые меры для оказания поддержки таким детям и институтам, учреждениям и службам, которые о них заботятся, и развивать и укреплять способности детей самим защищать себя
In Cambridge hatte ich Studenten im Grundstudium zu betreuen und war ihnen im Kurs immer nur um eine Woche voraus.
Курируя студентов в Кембридже, я обычно опережал их лишь на неделю в курсе обучения.
Sollten auch anderssprachige Versammlungen dasselbe Gebiet betreuen, wäre es gut, wenn sich die verschiedenen Dienstaufseher gut miteinander absprechen, um die Anwohner nicht unnötig zu verärgern.
Если в одном и том же месте проповедуют возвещатели из иноязычных собраний, служебные надзиратели должны слаженно сотрудничать друг с другом, чтобы возвещатели по возможности не раздражали людей своей проповедью.
Die Ältesten sind zwar verpflichtet, die Herde zu hüten und zu betreuen. Wie verhält es sich aber mit den Eltern?
Старейшины на самом деле отвечают за то, чтобы пасти стадо и заботиться о нем, но что можно сказать о самих родителях?
Nach dieser Veranstaltung treffe ich mich mit drei Finalisten, die mich gebeten haben, ihr Betreuer zu werden.
После этого мероприятия у меня состоится встреча с тремя финалистами, которые попросили меня быть наставником.
Und wenn wir ein gutes Verhältnis zu den Pflegern aufbauen, sind sie wahrscheinlich eher geneigt, die Werte und Glaubensansichten eines betagten Zeugen Jehovas, den sie betreuen, zu respektieren.
Более того, если мы поддерживаем с ними хорошие отношения, они будут с бо́льшим уважением относиться к убеждениям пожилых Свидетелей, вверенных их заботе.
Vitalij: Ein paar Monate nachdem ich von meiner Mission zurückgekehrt war, wurde ich gebeten, bei einer Jugendtagung als Betreuer mitzuhelfen.
Виталий: Через несколько месяцев после моего возвращения с миссии меня попросили стать советником на местной молодежной конференции.
Beten Sie auch in den Tagen und Wochen zwischen den Besuchen weiterhin für diejenigen, die Sie als Heimlehrer oder Besuchslehrerin betreuen.
В дни и недели между посещениями продолжайте молиться за своих подопечных.
Sie würden immer noch alternative Kunst betreuen, wenn ich Ihnen nicht eine Chance gegeben hätte.
Ты бы до сих пор писал воскресную колонку про искусство, если бы я не дал тебе шанс.

Давайте выучим Немецкий

Теперь, когда вы знаете больше о значении Betreuer в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.

Знаете ли вы о Немецкий

Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.