Что означает besteht в Немецкий?
Что означает слово besteht в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию besteht в Немецкий.
Слово besteht в Немецкий означает существовать, бывать, жизнь, быть, просуществовать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова besteht
существовать
|
бывать
|
жизнь
|
быть
|
просуществовать
|
Посмотреть больше примеров
Jedenfalls hier inmitten eines Heeres, das aus vielen Männern und wenigen Frauen besteht. И ты здесь, среди армии, где много мужчин и мало женщин. |
Es besteht keine Notwendigkeit für mich, höflich zu sein. Мне нет надобности быть вежливым. |
Das Ziel dieser Gruppe besteht nicht nur darin, Ihnen mit Ihrem Unternehmen zu helfen, sondern Sie auch darin zu unterstützen, mit mehr Gehorsam und Glauben an den Herrn vorzugehen und die von ihm verheißenen Segnungen zeitlicher und geistiger Eigenständigkeit zu erhalten. Цель этих собраний состоит не только в том, чтобы помочь вам с вашим предприятием, но также и в том, чтобы помочь действовать с возросшими послушанием и верой в Господа и получать обещанные Им благословения материальной и духовной самостоятельности. |
Während eine Importliberalisierung zur Integration in die Weltwirtschaft gut funktioniert, wenn die importkonkurrierende Interesssen nicht allzu stark ausgeprägt sind und keine Gefahr der Überbewertung der Währung besteht, sind unter anderen Bedingungen Exportsubventionen oder Sonderwirtschaftszonen das Mittel der Wahl. В то время как либерализация импорта эффективна для интеграции в мировую экономику, когда иностранная конкуренция несильна, а завышение курса валюты маловероятно, экспортные субсидии или особые экономические зоны будут гораздо эффективнее в других обстоятельствах. |
Eine Methode, nach ihnen zu fahnden, besteht darin, Detektoren zu bauen, die gegenüber Partikeln von dunkler Materie, die sich durch sie hindurch bewegen und gegen sie stoßen, extrem empfindlich sind. Так что, их можно искать путём построения детекторов, которые будут крайне чувствительны к частицам тёмной материи, которые, проходя сквозь них, столкнутся с ними. |
Das Rohmaterial für die Teppiche in einem Toyota besteht aus Plastikgranulat, das die Japaner aus unserem Land beziehen. "Ковровое покрытие в ""тойоте"" начинается с пластиковых шариков, которые везут отсюда в Японию." |
Doch das Problem besteht darin, dass es nirgendwo einen Beweis gibt, der eine Untersuchung rechtfertigen würde. Но проблема в том, что для поддержки расследования нет доказательств. |
Die in Genf angesiedelte Sektion besteht aus 15 Mitarbeitern, einschließlich drei Prüfern in Abidjan und Nairobi, die die UNHCR-Operationen in Afrika abdecken. Штат этой расположенной в Женеве Секции состоит из 15 сотрудников, включая трех ревизоров в Абиджане и Найроби, которые контролируют операции УВКБ в Африке. |
In dieser idealen Welt ohne Hierarchie besteht die formelle Armee nur aus Generalen. В этом идеальном мире без иерархии армия состоит из одних генералов. |
Die einzige Hoffnung besteht in dieser verzweifelten List. Наша единственная надежда в отчаянном гамбите. |
Es gibt keine Beschränkungen. Es kann eine beliebige Anzahl von Ausgaben in den Arbeitsspeicher geladen werden. Der Vorteil dieser Einstellung besteht darin, dass beim Absturz einer Ausgabe von & konqueror; die anderen Ausgaben davon nicht betroffen sind. Der Nachteil besteht daran, dass jede Ausgabe von & konqueror; auch weiteren Arbeitsspeicher belegt Нет никаких ограничений. Одновременно может быть запущено любое количество экземпляров & konqueror;. Преимущество этой опции в том что если любой экземпляр & konqueror; вызывает сбой, это не отражается на остальных Недостатком этого является то, что каждый экземпляр & konqueror; использует дополнительную память |
betonend, dass die vorrangige Aufgabe der Hauptabteilung Presse und Information darin besteht, durch ihre Kommunikationsarbeit der Öffentlichkeit sachlich richtige, unparteiische, umfassende, aktuelle und maßgebliche Informationen über die Aufgaben und Verantwortlichkeiten der Vereinten Nationen zur Verfügung zu stellen, um mit höchster Transparenz die internationale Unterstützung für die Tätigkeit der Organisation zu verstärken подчеркивая также, что главная задача Департамента общественной информации заключается в том, чтобы в ходе своей просветительной деятельности доводить до общественности точную, беспристрастную, целостную, своевременную и актуальную информацию о задачах и обязанностях Организации Объединенных Наций в целях усиления международной поддержки деятельности Организации при наибольшей гласности |
Allerdings besteht bei diesem Ansatz die Gefahr, dass er in die falsche Richtung führt. Но данный подход рискует увести нас в неправильном направлении. |
Der Vorteil besteht darin, dass Sie damit beim Wiederherstellen eine riesige Transaktion vermeiden. Преимущество заключается в возможности избежать больших транзакций на этапе возврата данных. |
Machen Sie den Schülern begreiflich, dass die beste Möglichkeit, die verheißenen Segnungen zu empfangen, darin besteht, immer im Herzen rein zu sein. Помогите студентам понять, что лучший способ получить обещанные благословения состоит в том, чтобы оставаться чистыми сердцем. |
Aber seit der Kanal zwischen ihm und Kroeger besteht, scheint er unter einer starken nervlichen Belastung zu stehen. Однако, как только между ним и Крюгером был установлен канал связи, Кэнфилд явно начал нервничать. |
Wie kannst du leben, wenn nichts an dir aus lebender Materie besteht? Как вы можете просто жить, если в вас нет ни клочка живой материи? |
Dieser Sichtweise zufolge besteht Musik aus mathematischen Mustern. По мнению датаистов, музыка – это математические модели. |
Das Hotel besteht insgesamt aus 124 Zimmern ausgestattet mit den höchsten Anforderungen und mit Blick aufs Meer oder Garten und einschliesslich 10 Junior Suiten, 8 Suiten und 3 Dachgeschosswohnungen. Отель в целом имеет 124 комнаты, оборудованные по наивысшим стандартам и с видами на море или сад и включают в себя 10 младших номера люкс, 8 номеров люкс и 3 пентхауса. |
Persönlich bin ich der Ansicht, dass die größere Gefahr in einer zu raschen Beschleunigung des technologischen Fortschritts besteht, an die sich die Gesellschaft nicht anpassen kann, obwohl die Erfahrungen bislang grundsätzlich positiv ausfielen. Что касается меня, я считаю, что гораздо бòльшая угроза исходит от того, что темп технологического процесса слишком ускорится и общество не сможет к нему адаптироваться, хотя до сих пор опыт, в основном, был положительным. |
Ein Datenschichtobjekt besteht aus einer Liste von Schlüssel/Wert-Paaren. Объект уровня данных содержит список пар "ключ-значение". |
Das habe ich dir bereits gesagt, und es besteht kein Grund, ständig wieder davon anzufangen.» Я уже тебе говорил, не надо снова и снова к этому возвращаться |
Ein besonders wirkungsvoller Evangeliumsgrundsatz, dessen Umsetzung aber manchmal schwerfällt, besteht darin, sich demütig dem Willen Gottes zu fügen. Один из самых действенных, но иногда наиболее трудных в исполнении законов Евангелия – это проявление смирения и покорности воле Бога. |
Ja, da besteht kein Zweifel. Да, трудно возразить. |
Wenn du dir ein Vorbild suchst, besteht dein Ziel nicht darin, denjenigen exakt zu kopieren. Когда ты найдешь достойный пример для подражания, не старайся копировать того человека. |
Давайте выучим Немецкий
Теперь, когда вы знаете больше о значении besteht в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.
Обновлены слова Немецкий
Знаете ли вы о Немецкий
Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.