Что означает aptitud в испанский?

Что означает слово aptitud в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию aptitud в испанский.

Слово aptitud в испанский означает способность, возможность, годность, Приспособленность. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова aptitud

способность

nounfeminine (capacidad innata para realizar ciertas acciones o alcanzar ciertos resultados; capacidad de un individuo de realizar una acción o misión dada)

Yo tengo una aptitud natural para las matemáticas.
У меня врождённые способности к математике.

возможность

nounfeminine (Capacidad de hacer algo bien, usualmente adquirida o aprendida más que innata.)

Se han dado pasos positivos para promover la emancipación de la mujer árabe y para fomentar sus aptitudes
Позитивные шаги сделаны в направлении наделения арабских женщин правами и возможностями, улучшения их положения и укрепления потенциала

годность

noun

Приспособленность

Así que las aptitudes dependen de la realidad tal y como es, claro que sí,
Итак, приспособленность зависит также от реальности такой, какая она есть, да,

Посмотреть больше примеров

Con ese cambio se ayudaría a mejorar las aptitudes y aumentar el valor que se otorga a la población activa mediante inversiones en los sistemas educativos, el desarrollo de los conocimientos y aptitudes y la creación de redes nacionales ecológicas
Такой переход позволит повысить квалификацию и ценность рабочей силы за счет инвестиций в системы образования, развития знаний и навыков, а также создания национальных «зеленых» сетей
Se propone la suma de 106.500 dólares en concepto de viajes para asistir a cursos de capacitación y cursos prácticos para el desarrollo de aptitudes y conocimientos sustantivos en los ámbitos de la reforma del sector de la seguridad, las actividades de desarme, desmovilización y reintegración, las operaciones de tecnología de la información y las comunicaciones, los aspectos logísticos, las cuestiones financieras y presupuestarias, los recursos humanos y el fomento de las funciones directivas y de la capacidad, así como las comunicaciones públicas, para ofrecer talleres de capacitación a la Unión Africana en esos ámbitos.
Сумма в размере 106 500 долл. США предназначается для покрытия расходов на поездки в связи с участием в учебных курсах и практикумах, направленных на совершенствование навыков и расширение знаний по вопросам существа в таких областях, как реформа сектора безопасности, разоружение, демобилизация и реинтеграция, информационно-коммуникационное обеспечение, материально-техническое снабжение, финансы и бюджет, людские ресурсы и формирование руководящих кадров/создание потенциала и поддержание контактов с общественностью, в целях обеспечения организации учебных практикумов для Африканского союза, посвященных этим вопросам.
Estamos convencidos de que su sabiduría, experiencia diplomática y aptitudes contribuirán al éxito del actual período de sesiones, y mi delegación desea garantizarle su plena cooperación en ese sentido.
Мы убеждены в том, что его мудрость, дипломатический опыт и знания будут способствовать успешному проведению нынешней сессии, и наша делегация хотела бы заверить его в своей готовности всесторонне сотрудничать с ним в этом отношении.
También se centra en las personas que no tienen éxito en sus estudios dentro de este sistema, especialmente los estudiantes que abandonan los estudios en fecha temprana, los trabajadores comunitarios, las mujeres, las personas que viven en zonas remotas y aquéllas que desean tener la oportunidad de reciclarse y/o aumentar sus conocimientos y aptitudes.
Он также уделяет особое внимание лицам, имеющим пробелы в формальном школьном образовании, особенно тем, кто рано покинул школу, общинным работникам, женщинам, людям, живущим в удаленных районах, и людям, желающим воспользоваться возможностью, чтобы переквалифицироваться и/или повысить свою квалификацию.
Las autoridades locales han desarrollado materiales pedagógicos para las niñas, basados en sus necesidades, que apuntan a aptitudes de trabajo de fácil aprendizaje y a las culturas locales
Местные органы власти разрабатывают необходимые учебные материалы для девочек, с упором на простые и легко приобретаемые трудовые навыки и местные культурные традиции
La enseñanza de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, además de los idiomas locales, forma parte de un programa permanente destinado a desarrollar las aptitudes lingüísticas del personal y facilitar y fomentar la comunicación y promover un mejor entendimiento
Изучение официальных языков Организации Объединенных Наций в дополнение к местным языкам является регулярной программой оказания персоналу помощи в развитии их языковых навыков и содействия улучшению общения и понимания
La mejora de las aptitudes ha sido constante y los funcionarios están desempeñando muchas funciones cotidianas de manera eficiente.
Неуклонно растет профессиональный уровень гражданских служащих, которые успешно справляются со своими повседневными функциями.
Uno de los principales objetivos de la planificación de los recursos humanos es prever las futuras necesidades en materia de fuerza de trabajo para permitir que las instituciones de enseñanza, en función de sus respectivos programas de estudio, satisfagan las exigencias del mercado de trabajo y faciliten a la gente la obtención de los títulos y aptitudes requeridos para satisfacer las futuras necesidades de los empleadores.
Одна из основных целей планирования трудовых ресурсов заключается в прогнозировании будущих потребностей в рабочей силе, что позволит учебным заведениям с помощью своих учебных планов удовлетворять потребности рынка труда и гарантировать всем учащимся приобретение соответствующих навыков, с тем чтобы они могли удовлетворять будущие запросы работодателей.
La Ley No # de # de febrero de # sobre las relaciones laborales, recuerda los derechos fundamentales de que gozan los trabajadores (ejercicio del derecho de negociación colectiva, seguridad social, jubilación, higiene, seguridad y medicina del trabajo, descanso, derecho a la huelga, etc.) y confirma el derecho a la protección contra toda discriminación en materia de empleo, salvo las que se funden en las aptitudes y el mérito (art
В Законе No # о трудовых отношениях перечислены основные права, которыми наделены работники (право на участие в коллективных переговорах, право на социальное страхование, право на здоровые и безопасные условия труда и охрану труда, право на отдых, право на забастовку и т.д
Apoyar las medidas adoptadas por los gobiernos para alentar a los africanos muy instruidos y dotados de aptitudes a permanecer en la región y a utilizar y desarrollar aún más sus aptitudes y conocimientos;
Оказать поддержку мерам, принимаемым правительствами с целью поощрения квалифицированных и высокообразованных африканских специалистов к тому, чтобы они оставались в данном регионе, а также использования и совершенствования их профессиональных навыков;
La única manera de vencer ese anhelo es dejar de usar mis poderes y mis aptitudes todo lo posible.
Единственный способ справиться с этим желанием – совсем отказаться от своих сил и способностей.
Varios países del Sur que han conseguido una reducción rápida de la pobreza, un aumento de la esperanza de vida y una aceleración de la tasa de crecimiento económico ofrecen aptitudes, conocimientos y experiencias significativas que se pueden compartir, lo que constituye otro motivo para promover los intercambios Sur-Sur.
Ряд стран Юга, которые успешно и быстро сократили масштабы нищеты, увеличили среднюю продолжительность жизни и темпы экономического роста, обладают значительным потенциалом с точки зрения обмена навыками, знаниями и опытом, что является еще одним фактором, содействующим обменам по линии Юг‐Юг.
Asistencia para el desarrollo de las aptitudes y los conocimientos especializados necesarios para aplicar eficazmente las leyes y políticas de competencia y de protección del consumidor; y
оказание помощи в формировании навыков и опыта, необходимых для обеспечения эффективного осуществления законодательства и политики защиты конкуренции и прав потребителей; и
De conformidad con la guía de despliegue de Umoja, la capacitación estaba destinada a ofrecer una solución de aprendizaje combinado diseñada para formar las aptitudes y los conocimientos necesarios en el Tribunal y apoyar así la implantación de Umoja.
В соответствии с руководством по внедрению системы «Умоджа» в рамках этой подготовки организованы смешанные курсы обучения, в ходе которых сотрудники Трибунала приобретают знания и навыки, необходимые для содействия внедрению этой системы.
12 El participar en el ministerio de tiempo completo, si las responsabilidades bíblicas lo permiten, puede servir de oportunidad maravillosa para que muchos cristianos varones sean “probados primero en cuanto a aptitud”.
12 Христианские мужчины получают полновременным служением, если библейские обязанности позволяют им участвовать в нем, чудесную возможность „прежде быть испытанными в пригодности“.
El modo de vida de un grupo étnico concreto u otro constituye un indicador integral con sus propias características específicas, y a su vez se refleja en toda una serie de indicadores, como el tamaño, el lugar de origen, la distribución geográfica, la estructura social y del asentamiento, la orientación lingüística, el nivel educativo, las aptitudes profesionales, las tradiciones, las costumbres y la religión.
Образ жизни того или иного этноса является интегральным показателем, который имеет свою специфику и находит отображение в комплексе таких показателей, как количество, родная земля, география расселения, социально-поселенческая структура, языковая ориентация, уровень образования, профессиональная квалификация, традиции, обычаи, вероисповедание.
La globalización requiere cada vez más movilidad internacional a medida que tanto los países desarrollados como los países en desarrollo procuran el intercambio de aptitudes y de mano de obra
Все в большей степени глобализация требует международной мобильности, ибо как развитые, так и развивающиеся страны стремятся к обмену навыками и трудовыми ресурсами
Durante el período de formación se evalúan las aptitudes de los candidatos, así como su capacidad de poner en práctica sus conocimientos profesionales respetando al mismo tiempo los derechos humanos fundamentales en todas las fases de las operaciones policiales, es decir, la detención, el encarcelamiento, el registro y la investigación
В ходе обучения производится оценка профессиональных навыков всех курсантов и их способности применять эти навыки на практике с соблюдением основных прав человека на всех этапах проведения полицейских операций- при аресте, задержании, заключении под стражу, обыске и следствии
El Gobierno también se declara sorprendido ante el "número creciente de personas que no aprueban el examen de aptitud lingüística", afirmación que no puede sustanciarse con la información estadística disponible.
У правительства также вызывает удивление фраза о том, что "растущее число лиц не сдают языкового экзамена", поскольку статистические данные в обоснование этого утверждения отсутствуют.
Además, el ACNUR trabajó con padres adoptivos para apoyar e impulsar sus aptitudes a fin de mejorar la calidad de vida de los niños
Кроме того, УВКБ совместно с приемными родителями проводило работу по поддержке и развитию их навыков в целях повышения качества жизни детей
Informe del Secretario General sobre un estudio de la disponibilidad en los mercados de trabajo locales de las aptitudes para las que se contrata personal internacional del cuadro de servicios generales (resolución 59/266, de la Asamblea General, secc. XIII, párr. 2)
Доклад Генерального секретаря об исследовании по вопросу о наличии на местных рынках труда работников профессий, наём на работу по которым на должности категории общего обслуживания производится на международной основе (пункт 2 раздела XIII резолюции 59/266 Генеральной Ассамблеи)
En 2008, la Junta modificó el "Curso de competencias para la búsqueda de empleo", convirtiéndolo en el curso denominado "Certificado de módulo de empleo Levar Anclas", cuyo objeto es reforzar la comprensión por los nuevos inmigrantes del mercado de trabajo local y de las aptitudes y las vías que resultan útiles para buscar empleo, así como ayudarlos a desarrollar una actitud positiva hacia el trabajo.
В 2008 году СПР преобразовал курс обучения навыкам поиска работы в модульную программу сертификации навыков трудоустройства "Поднять паруса", цель которой – добиться лучшего понимания НП местного рынка труда, расширить их навыки и каналы поиска работы и помочь им сформировать позитивное отношение к труду.
Alienta a los Estados a que promuevan acciones, incluso mediante la cooperación técnica y la asistencia financiera en el plano bilateral y multilateral, para lograr la reintegración social de los niños en situaciones difíciles, considerando, entre otras cosas, las opiniones, aptitudes y capacidades que esos niños hayan desarrollado en las condiciones en que les tocó vivir y, cuando proceda, con su participación significativa;
призывает государства содействовать принятию мер, в том числе по линии двустороннего и многостороннего технического сотрудничества и оказания финансовой помощи, направленных на реинтеграцию детей, находящихся в трудном положении, с учетом, среди прочего, взглядов, жизненных навыков и способностей, которые развились у таких детей в тех условиях, в которых они находились, и, когда это уместно, при их конструктивном участии;
Gracias a esas iniciativas, las mujeres budistas de todo el mundo están perfeccionando sus aptitudes y conocimientos y promocionando las investigaciones acerca del desarrollo en relación con el género y el empoderamiento de las mujeres.
Благодаря этим усилиям женщины-буддистки во всем мире совершенствуют свои навыки и расширяют свои знания, а также содействуют научным исследованиям в области гендерного развития и расширения прав и возможностей женщин.
También hace falta una atención más concertada en relación con los riesgos y los obstáculos particulares que afrontan las mujeres y las niñas con discapacidad internamente desplazadas para posibilitar su pleno acceso e inclusión en los programas humanitarios y para reconocer sus aptitudes y capacidades.
Необходимо также сосредоточить внимание на конкретных рисках и вызовах, с которыми сталкиваются ВПЖ и девочки с ограниченными возможностями, включая обеспечение полного доступа к гуманитарным программам и их охвата такими программами, а также учет их способностей и возможностей.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении aptitud в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.