Что означает angehen в Немецкий?
Что означает слово angehen в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию angehen в Немецкий.
Слово angehen в Немецкий означает касаться, смотреть, посмотреть. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова angehen
касатьсяverb (относиться) Warum hast du dich in eine Sache eingemischt, die dich überhaupt nichts angeht? Почему ты вмешался в дела, тебя совершенно не касающиеся? |
смотретьverb Aber es gibt einen richtigen und einen falschen Weg, es anzugehen. Но на это можно смотреть с разных точек зрения. |
посмотретьverb Ich denke, du musst es nur anders angehen, Tyler. Я думаю, тебе надо посмотреть на это с другой стороны, Тайлер. |
Посмотреть больше примеров
Freundschaft, Altruismus, Mitgefühl, Hilfsbereitschaft – all die ewigen Wahrheiten, über die wir sprachen, sind Teil aller Religionen und Kulturen – sobald man aufhört, ständig den Unterschied ausmachen zu wollen, sind dies die Dinge, die uns am meisten angehen, denn sie befreien uns von unserem Leid und von Krankheit. Дружба, альтруизм, сострадание, взаимовыручка - все вечные истины, о которых мы говорили, являющиеся частью всех религий и культур, когда вы закроете глаза на их различия, - вот, что нам поможет, потому что они освобождают нас от страданий и болезней. |
Das würde Sie überhaupt nichts angehen. Это вас не касается. |
Das soll nicht heißen, dass Malaria unüberwindbar ist, denn ich meine, sie ist es. Aber wie wäre es, wenn wir diese Krankheit im Einklang mit den Prioritäten der Leute, die mit ihr leben, angehen würden? Не то, чтобы малярия была непобедима, — я в это не верю — но, думаю, нужно рассматривать её с точки зрения тех, кто живёт с ней бок о бок. |
Ihr müsst es... langsam angehen. Вы должны... погрузиться в это. |
« Wold sah verlegen aus. »Entschuldige, Mia, ich hätte das hier anders angehen müssen. Волд выглядел несколько обеспокоенным. – Извините, Миа, мне стоило начать все по-другому. |
Ich weiß nicht, warum ich so selbstzerstörerisch bin, aber ich sehe, das ist das Hauptproblem, das ich jetzt angehen muss. Не знаю, откуда во мне эта тяга к саморазрушению, но уверен, что это-главное препятствие на пути к исправлению. |
Je eher du deine Probleme angehst, desto eher bist du deine Sorgen los Чем скорее ты решаешь проблемы, тем скорее исчезает повод для беспокойств. |
Sobald es nur angehen wird reise ich ab, — nur nicht nach Europa, Gott behüte! Как только будет можно, отправлюсь – только не в Европу, избави боже! |
Und hast du ihr gesagt, dass du es langsamer angehen willst? Так ты сказал ей, что хочешь сбавить темп? |
Es kann doch nicht angehen, dass arme unschuldige Kinder wie Minnie Morse ermordet werden!» Нельзя допустить, чтобы невинных детей вроде Агнес Вуддел убивали! |
Lucy wusste nicht so genau, wie das angehen konnte, schließlich kannte er ihre Freundin kaum. Люси не понимала, почему так произошло и каким образом, – ведь он был едва знаком с ее подругой. |
ermutigt die Staaten, die ihre nationalen Kapazitäten im Bereich der Bestandsverwaltung verbessern, die Zunahme überschüssiger Bestände konventioneller Munition verhindern und die allgemeine Frage der Risikominderung angehen möchten, sich an das Programm „SaferGuard“ sowie gegebenenfalls an potenzielle einzelstaatliche Geber und regionale Organisationen zu wenden, um eine Zusammenarbeit aufzubauen, die, soweit zweckmäßig, die Bereitstellung technischen Sachverstands umfasst; призывает государства, желающие укрепить свой национальный потенциал по управлению запасами, не допустить роста излишков обычных боеприпасов и решать более широкие вопросы ослабления рисков, установить контакт с программой SaferGuard, а также, сообразно обстоятельствам, с потенциальными национальными донорами и региональными организациями для укрепления сотрудничества, в том числе, где это уместно, для приобретения технического опыта; |
Wir alle haben schlechte Neigungen und müssen immer wieder dagegen angehen (Römer 3:23; 7:21-23). Все мы время от времени боремся с плохими наклонностями (Римлянам 3:23; 7:21—23). |
Dieses Mal jedoch sollte es für ihn kein Entkommen mehr geben, niemanden, den er um Hilfe angehen konnte. Но на этот раз побег был невозможен и не к кому было обратиться за помощью. |
Wir hoffen jedoch, dass die vollziehende Gewalt Georgiens dieses Problem mit Verantwortung und Zurueckhaltung angehen wird. Остается надеяться, что исполнительная власть Грузии отнесется к этой проблеме со всей ответственностью и сдержанностью. |
Du musst dich aus Dingen raushalten, die dich nichts angehen. Тебе следует перестать совать свой нос в чужие дела. |
Auch könne man auf ihn rechnen in allem, was die Aufrechterhaltung der Ordnung angehe. На него можно также рассчитывать во всем, что касается поддержания порядка. |
Die uns natürlich nichts angehen. Не наше дело, конечно. |
betonend, dass die Staaten gemäß ihren internationalen Verpflichtungen und Zusagen auf dem Gebiet der Menschenrechte weiterhin Rechtsvorschriften erlassen sollen, die das Problem der Gewalt gegen Frauen auf umfassende Weise angehen, indem sie nicht nur Gewalt gegen Frauen und Mädchen unter Strafe stellen und die Bestrafung der Täter vorsehen, sondern darüber hinaus auch Schutz- und Präventionsmaßnahmen und die Bereitstellung ausreichender Finanzmittel für deren Umsetzung darin aufnehmen, подчеркивая, что государствам следует, сообразовываясь со своими международными обязательствами и обещаниями в области прав человека, и впредь принимать законодательство, которое, подходя к проблеме насилия в отношении женщин целостно, не только устанавливает уголовную ответственность за насилие в отношении женщин и девочек и предусматривает наказание виновных, но и включает меры защиты и профилактики и положения об адекватном финансировании для осуществления этих мер, |
Sorge dich nicht um Dinge, die dich nichts angehen, Carter. Не волнуйся о том, что тебя не касается, Картер. |
„Kevin und ich hätten das anders angehen sollen. – Нам с Кевином следовало устроить это по-другому. |
Es waren vier, und sie hatten sich bewaffnet, als müßten sie gegen eine Festung angehen. Их было четверо, и они были вооружены так, словно собирались осаждать крепость. |
Denn was wir messen wollen, die RNA – welches die Ausgabe unserer Gene ist -- ist sehr unstabil, und daher müssen wir es schnell angehen. Потому что мы пытаемся измерять РНК, считанный с наших генов - он очень хрупкий, так что нам надо было очень быстро работать. |
Dringende Fragen ergeben sich darüber, wie gut der Impfstoff gegen diese Krankheit vorbeugt; Fragen die die Gesundheitsämter selbst nur schleppend angehen. Возникают серьезные споры по поводу того эффективна ли вакцина которая должна предотвращать возникновение заболевания даже организаторы здравоохранения затрудняются ответить на этот вопрос |
feststellend, dass das Vordringen des ISIL in das Hoheitsgebiet Iraks eine schwere Bedrohung der Zukunft des Landes darstellt, unterstreichend, dass dieser Bedrohung nur begegnet werden kann, wenn alle Iraker zusammenarbeiten und die Bedürfnisse auf dem Gebiet der Sicherheit wie auch im politischen Bereich angehen, betonend, dass eine langfristige Lösung für die Instabilität erfordern wird, dass die politische Führung Iraks Entscheidungen trifft, die das Land einen werden, und unterstreichend, wie wichtig es ist, dass die internationale Gemeinschaft Irak in dieser Hinsicht unterstützt, отмечая, что наступление организации «Исламское государство Ирака и Леванта» на суверенную территорию Ирака представляет собой серьезную угрозу для будущего Ирака, особо указывая на то, что единственным способом борьбы с этой угрозой является сотрудничество всех иракцев в решении проблем в области безопасности, а также в политической сфере, подчеркивая, что долгосрочное решение проблемы нестабильности потребует от политического руководства Ирака принятия решений, которые объединят страну, и особо отмечая важность оказания в этой связи международным сообществом поддержки Ираку, |
Давайте выучим Немецкий
Теперь, когда вы знаете больше о значении angehen в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.
Обновлены слова Немецкий
Знаете ли вы о Немецкий
Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.