Что означает agotado в испанский?

Что означает слово agotado в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию agotado в испанский.

Слово agotado в испанский означает измученный, изнурённый, истощённый, обессиленный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова agotado

измученный

adjective particle

Está tan agotado que apenas puede respirar.
Он так измучен, что едва может дышать.

изнурённый

adjective

истощённый

adjective

обессиленный

adjective

Estaba tirada sobre la mesa, como si estuviera agotada o algo parecido.
Она склонилась над столом, как будто была обессилена или типа того.

Посмотреть больше примеров

Tras unos cuantos intentos estaba agotado.
После многочисленных попыток она, наконец, устала.
2.15 El autor afirma haber agotado los recursos internos, pues cuando compareció ante el juez de instrucción el 12 de noviembre de 2010 ya declaró haber sido víctima de actos de tortura y su padre presentó formalmente una denuncia por esos actos ante el mismo juez.
2.15 Заявитель сообщает, что внутренние средства правовой защиты были исчерпаны, поскольку он заявил о применении к нему пыток в ходе допроса у следственного судьи 12 ноября 2010 года, а также поскольку его отец подал официальную жалобу о пытках тому же судье.
Esa pelea con la Oscuridad debe haber dejado agotado al chico.
От этой заварушки с Тьмой старик окончательно свихнулся.
—No —dijo él, soltando un suspiro agotado—, pero imagino que será mejor que intentemos averiguarlo.
— Нет, — сказал он, утомленно вздохнув. — Но, полагаю, нам стоит все осмотреть.
Tomó nota de la objeción del Estado Parte a la admisibilidad de la comunicación basándose en que el autor no había agotado todos los recursos internos de que disponía.
Он отметил, что государство-участник оспаривает приемлемость сообщения на том основании, что автор не исчерпал всех имеющихся у него внутренних средств правовой защиты.
Se habían agotado en casi todas partes, pero al final hemos tenido suerte y la hemos encontrado en la última tienda.
Они продаются повсюду, но подходящий нам повезло найти только в последнем из магазинов.
En consecuencia, la decisión de éste, de # de agosto de # por la que se pone fin al proceso y se dan satisfacciones al interesado, no puede considerarse a priori como ajena a una decisión incluida en el contexto de los recursos internos que el demandante debe haber agotado antes de presentar una comunicación al Comité
Таким образом, постановление судьи от # августа # года о прекращении производства и решении дела в пользу данной стороны априори не может считаться частью решения, относящегося к внутренним средствам правовой защиты, которые заявитель обязан исчерпать, прежде чем он может подать сообщение в Комитет
En cuanto a la supuesta violación del artículo 26 del Pacto, en razón del color de la piel del autor, el Comité señala que el autor no planteó esta cuestión en ningún momento ante el Tribunal de Apelación, por lo que no ha agotado los recursos de la jurisdicción interna.
По вопросу о якобы имеющемся нарушении статьи 26 Пакта на основании его расовой принадлежности Комитет отмечает, что автор не заявлял об этом обстоятельстве до заседания Апелляционного суда и, следовательно, не исчерпал внутренних средств правовой защиты.
El Estado Parte había argumentado que la petición era inadmisible porque sus autores no habían agotado los recursos internos.
Государство-участник заявило, что упомянутое заявление является неприемлемым, поскольку не были исчерпаны внутренние средства правовой защиты.
2.6 La decisión de la Junta de Apelaciones para Asuntos de Refugiados es definitiva, por lo que el autor ha agotado todos los recursos internos disponibles.
2.6 Решение Апелляционного совета по делам беженцев является окончательным, поэтому автор исчерпал все доступные внутренние средства правовой защиты.
8.4 En cuanto al requisito establecido en el artículo 5, párrafo 2 b), del Protocolo Facultativo, el Comité observa que el Estado parte se opuso a la admisibilidad de la presente comunicación por no haberse agotado los recursos internos, ya que el autor no interpuso un recurso de casación tras dictarse la sentencia en 1995, y no presentó un recurso de revisión al Tribunal Supremo hasta el 18 de diciembre de 2008.
8.4 Что касается требования, предусмотренного подпунктом 2 b) статьи 5 Факультативного протокола, то Комитет принимает к сведению тот факт, что государство-участник оспорило приемлемость сообщения по причине неисчерпания внутренних средств правовой защиты, поскольку автор сообщения не подал кассационную жалобу после вынесения приговора в 1995 году, а лишь обратился 18 декабря 2008 года в Верховный суд с ходатайством о пересмотре решения в порядке надзора.
No obstante, es preciso formular una norma que defina racionalmente la relación entre el mecanismo sancionador y el requisito de haber agotado previamente todos los medios pacíficos de arreglo de controversias.
Однако необходимо сформулировать рациональное правило, определяющее взаимосвязь между механизмом санкций и требованием, касающимся предварительного исчерпания всех мирных средств урегулирования спора.
No, en serio, cierra la maldita boca, estoy agotada.
Нет, правда, помолчи, я так вымоталась.
En una ocasión estaba tan agotado y desanimado que hasta orar me resultaba difícil.
Однажды я выбился из сил и упал духом, так что даже молиться стало трудно.
Las exigencias y las responsabilidades cotidianas pueden dejarnos agotados a lo largo de la semana, pero la Santa Cena nos puede renovar.
В течение недели ежедневные потребности и обязанности могут иссушить нашу душу, но причастие вновь наполняет ее.
El autor afirma que ha agotado todos los recursos internos en Suiza.
Заявитель утверждает, что он исчерпал все внутренние средства правовой защиты в Швейцарии.
Además, el autor se prevalió de la solicitud de clemencia en virtud del artículo # del Código Penal después de haber agotado su derecho de apelación y pretendido que el juicio no había sido imparcial, en particular en relación con el apartado b) del párrafo # del artículo
Кроме того, исчерпав права на обжалование и утверждая, что судебный процесс над ним не был справедливым с точки зрения, в частности, статьи # b) Пакта, автор воспользовался правом на прошение о смягчении меры наказания в соответствии со статьей # Уголовного кодекса
—Solo estoy agotado y... no quiero presionarte a nada.
– Просто я на взводе и... Я не хочу ни к чему тебя принуждать
Estaba tan agotado por las maquinaciones y especulaciones interminables y subterfugios de la Corte.
Он был так истощен из-за бесконечных махинаций, спекуляций и уловок его двора.
Las sanciones deben aplicarse cuando se hayan agotado todos los medios pacíficos previstos en la Carta y se debe contar con un mecanismo de evaluación de las consecuencias humanitarias para las poblaciones más vulnerables y para terceros Estados.
Санкции должны применяться, когда исчерпаны все мирные средства, предусмотренные Уставом, и должен также существовать механизм оценки гуманитарных последствий для наиболее уязвимых слоев населения и для третьих государств.
En 1916 murió en un tren cerca de Pampa, Texas, de camino a Nueva York, agotado por su gira de predicación final en el oeste de los Estados Unidos.
В 1916 году он, выбившийся из сил после заключительной проповеднической поездки по западной части Соединенных Штатов, умер в поезде недалеко от Пампы (штат Техас), когда ехал в Нью-Йорк.
¿O estás agotada después de esta victoria tan ajustada?
Или ты устала после такой трудной победы?
La Comisión Internacional del Hipogloso en el Pacífico (IPHC) informó de que no había tomado medidas para dar cumplimiento al Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo, adoptado en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, porque los recursos pesqueros de su competencia no se habían agotado y, en algunos casos, registraban niveles de abundancia sin precedentes.
Международная комиссия по тихоокеанскому палтусу (ИПХК) сообщила, что не принимала мер к реализации Плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию (Йоханнесбургский план), поскольку подведомственные ей рыбопромысловые ресурсы не истощены, а в некоторых случаях характеризуются рекордно высоким уровнем изобилия.
Tanto Joram como Saryon estaban exhaustos, agotados por la excitación y el miedo.
И Джорам, и Сарьон были до предела измотаны возбуждением и ужасом.
“El uso de la fuerza al nivel internacional es admisible sólo después de que se hayan agotado todas las alternativas diplomáticas
«Применение силы на международном уровне допустимо лишь тогда, когда исчерпаны все дипломатические альтернативы

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении agotado в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.