Что означает acreditar в испанский?
Что означает слово acreditar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию acreditar в испанский.
Слово acreditar в испанский означает аккредитовать, уполномочивать, зарегистрировать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова acreditar
аккредитоватьverb Las presentaciones podrán proceder de todos los gobiernos de Estados miembros y asociados del Programa de Hábitat acreditados. Материалы могут поступать от всех правительств государств-членов и аккредитованных партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат. |
уполномочиватьverb |
зарегистрироватьverb Los auditores acreditados de Bulgaria aplican las Normas Internacionales de Auditoría. В Болгарии зарегистрированные аудиторы применяют международные стандарты ревизии. |
Посмотреть больше примеров
El número de reclamaciones presentadas en relación con bienes privados llega a # mientras que en Kosovo y Metohija circulan numerosos documentos falsos con los que se pretende acreditar derechos sobre propiedades de serbios y otras personas no albanesas Было зарегистрировано в общей сложности # жалоб об ущемлении прав частной собственности, и при этом в Косово и Метохии циркулирует большое число поддельных документов, в которых выдвигаются претензии на собственность сербов и других неалбанцев |
Los extranjeros deberán acreditar una residencia mínima continuada en el país de 40 años y será demostrada con la presentación del Documento Nacional de identidad, no estar amparado el peticionante ni su cónyuge por un régimen de previsión, retiro o prestación no contributiva alguna, no tener parientes que estén obligados legalmente a proporcionarle alimentos o que teniéndolos, se encuentren impedidos para poder hacerlo, no poseer bienes, ingresos de cualquier tipo, ni recursos que permitan su subsistencia, no encontrarse detenido a disposición de la justicia. Иностранные граждане должны подтвердить свое постоянное проживание в стране в течение минимум 40 лет путем предоставления национального удостоверения личности; при этом заявитель и его супруг должны не пользоваться ни одним из режимов пенсионной системы, не иметь пенсии по выслуге лет или какого-либо государственного пособия, не иметь родственников, на которых законом возложена обязанность обеспечивать их продовольствием (или при наличии таких родственников – не иметь возможности получить от них помощь), не иметь собственности, каких-либо доходов и других средств для обеспечения своего существования, не находиться под арестом по решению органов судебной власти. |
Con el apoyo del Alto Representante, ya existe el marco legislativo para acreditar a las administraciones restantes cuando termine el mandato При поддержке Высокого представителя созданы законодательные рамки, которые позволят аккредитовать остальные управления к истечению срока мандата |
Por consiguiente, a falta de pruebas de las mismas cuestiones que se detallan en el párrafo 157 supra, será difícil acreditar una "pérdida", y, en esas circunstancias, el Grupo no puede recomendar la indemnización. Поэтому при отсутствии доказательств обстоятельств, изложенных в пункте 157 выше, будет трудно установить "потерю", и при таких обстоятельствах Группа не может рекомендовать компенсацию. |
En este sentido, desde hace varios años, se han incluido a este tipo de empresas en los sectores críticos y por ello se diseñan, programan y desahogan visitas de inspección de carácter extraordinario en todo el territorio nacional, con la finalidad de acreditar en el centro de trabajo que existan condiciones mínimas y adecuadas de trabajo, así como el que sean centros seguros e higiénicos de forma general. В этой связи следует отметить, что несколько лет назад такие предприятия были включены в число важнейших секторов и в этой связи разрабатываются, планируются и осуществляются чрезвычайные инспекционные поездки по всей территории страны в целях аккредитации тех производственных центров, на которых соблюдаются минимальные и надлежащие условия труда, а также центров, в которых в целом обеспечены безопасные и гигиеничные условия. |
El requisito de acreditar el conocimiento de los idiomas irlandés e inglés en el Leaving Certificate (certificado de estudios de enseñanza secundaria) o título equivalente se sustituyó por el de acreditar el conocimiento de dos idiomas, uno de los cuales, al menos, sería el irlandés o el inglés Требование о наличии в свидетельстве об окончании школы или эквивалентном документе записи о прохождении экзамена по ирландскому и английскому языкам было заменено на требование о наличии документа, подтверждающего прохождение экзамена по двум языкам, как минимум одним из которых должен быть ирландский или английский язык |
Por ejemplo, una obligación de # euros en la fecha de expedición, aplicando el tipo de cambio de las Naciones Unidas, ascendía a # dólares; sin embargo, en el momento del pago de esos # euros, utilizando el tipo de cambio de las Naciones Unidas aplicable en esta última fecha, equivalía a # dólares, lo que se tradujo en una ganancia de # dólares, que se acreditará en la partida presupuestaria pertinente США; однако в момент уплаты # евро с использованием применимого на дату платежа обменного курса Организации Объеди-ненных Наций платеж в эквивалентных долларах составил # долл. США, в результате чего обра-зовалась выгода в сумме # долл |
En su segunda sesión, celebrada el 24 de enero de 2011, el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques decidió acreditar al African Forest Forum, una organización intergubernamental, para que participara como observadora en su noveno período de sesiones, así como en períodos de sesiones futuros. На своем 2‐м заседании 24 января 2011 года Форум Организации Объединенных Наций по лесам постановил аккредитовать для участия в качестве наблюдателя в работе его девятой сессии, а также в работе его будущих сессий межправительственную организацию «Африканский форум по лесам». |
También se podrá acreditar a otros representantes de pueblos indígenas interesados, siguiendo los procedimientos habituales establecidos en la resolución 1996/31 del Consejo; Другие заинтересованные представители коренных народов также могут получить аккредитацию в соответствии со стандартными процедурами, предусмотренными в резолюции 1996/31 Совета; |
En su # a sesión plenaria, celebrada el # de noviembre de # la Asamblea General, por recomendación de la Segunda Comisión # remitiéndose a la carta de fecha # de octubre de # dirigida a la Presidenta de la Segunda Comisión por el Presidente de la Asamblea en su sexagésimo tercer período de sesiones, decidió acreditar en la Conferencia internacional de seguimiento sobre la financiación para el desarrollo encargada de examinar la aplicación del Consenso de Monterrey a las organizaciones intergubernamentales siguientes На своем # м пленарном заседании # ноября # года Генеральная Ассамблея по рекомендации Второго комитета # ссылаясь на письмо Председателя Ассамблеи на ее шестьдесят третьей сессии от # октября # года на имя Председателя Второго комитета, постановила аккредитовать на Международной конференции по последующей деятельности в области финансирования развития для обзора хода осуществления Монтеррейского консенсуса следующие межправительственные организации |
Sobre la base de la suma calculada de este modo, se acreditará al exfuncionario, a los efectos de la Caja de Pensiones, un período de aportación igual al determinado por los asesores actuariales de la Caja a partir de la fecha de la elección y de conformidad con el párrafo a) del artículo 1 y el artículo 11 de los Estatutos de la Caja de Pensiones, cuyo valor será igual a la cuantía pagada a la Caja de Pensiones por el SatCen. На основании определенной таким образом суммы бывшему должностному лицу зачитывается для целей Пенсионного фонда срок участия, продолжительность которого определяется актуариями-консультантами Пенсионного фонда на дату принятия указанного решения и согласно пункту (a) статьи 1 и статье 11 Положений Пенсионного фонда исходя из стоимостной величины, равной сумме, выплаченной Спутниковым центром в Пенсионный фонд. |
Se acreditará a los representantes autorizados de los medios de información Представители bona fide средств массовой информации — журналисты, фотооператоры, радиожурналисты, работники телевидения и кино — будут аккредитованы для освещения СПЕЦИАЛЬНОЙ СЕССИИ ГЕНЕРАЛЬНОЙ АССАМБЛЕИ ПО ПОЛОЖЕНИЮ ДЕТЕЙ, которая состоится в Нью‐Йорке |
El efectivo neto disponible al # de febrero de # para acreditar a los Estados Miembros ascendía a # dólares По состоянию на # февраля # года объем чистой денежной наличности, причитающейся для зачисления государствам-членам, составлял # долл. США |
La parte de las contribuciones del personal que no se dedique a otros fines por resolución expresa de la Asamblea General se acreditará al Fondo de Nivelación de Impuestos establecido por la Asamblea General en su resolución # (X), de # de diciembre de # con miras a su distribución entre los Estados Miembros con arreglo a la escala de cuotas para el presupuesto ordinario correspondiente al ejercicio económico de que se trate Поступления, получаемые по плану налогообложения персонала, которые не используются в соответствии с конкретными резолюциями Генеральной Ассамблеи, будут перечислены в Фонд уравнения налогообложения персонала, учрежденный Ассамблеей в ее резолюции # (X) от # декабря # года, для распределения государствам-членам в соответствии со шкалой взносов в регулярный бюджет на соответствующий финансовый год |
El párrafo 3 del artículo 35 de las Normas dispone que las reclamaciones de las categorías "D", "E" y "F" deben ir acompañadas de pruebas documentales y otros medios idóneos de prueba que sean suficientes para acreditar las circunstancias y la cuantía de la pérdida alegada. В статье 35 (3) Регламента говорится, что претензии категорий "D", "Е" и "F" должны обосновываться документальными и другими надлежащими свидетельствами, достаточными для подтверждения обстоятельств и суммы заявленной в претензии потери. |
Al tratar de definir un umbral de prueba suficiente para acreditar una suspensión general de pagos, que esté al alcance de los acreedores, tal vez baste, como indicio objetivo de esta suspensión, probar que el deudor no ha pagado, dentro de cierto plazo, alguna deuda vencida respecto de la que se le haya presentado una reclamación escrita de pago, o el mero transcurso de cierto plazo a partir del vencimiento de la deuda. В порядке уточнения стандарта общего прекращения платежей для установления порогового требования доказывания, выполнить которое может кредитор, достаточно удобным и объективным критерием может быть неспособность должника выплатить долг, причитающийся к погашению, в течение конкретно указанного срока после предъявления письменного требования платежа или же в течение конкретно указанного срока после наступления срока погашения долга. |
Sin embargo, el Grupo considera que el Irán no ha presentado pruebas suficientes para acreditar las circunstancias y la cuantía de la pérdida alegada Однако Группа приходит к выводу, что Иран не представил достаточных доказательств, свидетельствующих об обстоятельствах и сумме охватываемой претензией потери |
En su # a sesión, celebrada el # de octubre de # el Comité Preparatorio decidió acreditar a las siguientes organizaciones no gubernamentales, a las que el Consejo Económico y Social aún no ha otorgado carácter consultivo y que deseaban ser acreditadas para la reunión intergubernamental e internacional de alto nivel sobre la financiación del desarrollo, incluso su proceso preparatorio На своем # м заседании # октября # года Подготовительный комитет постановил аккредитовать следующие не имеющие консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете неправительственные организации, обратившиеся с просьбой об аккредитации на международном межправительственном мероприятии высокого уровня по финансированию развития, включая его подготовительный процесс |
El presente informe se ha preparado en cumplimiento del párrafo 22 de la resolución 2005/74 de la Comisión de Derechos Humanos en el que ésta pedía al Secretario General que le informara en su 62o período de sesiones sobre el proceso actualmente utilizado por el Comité Internacional de Coordinación de instituciones nacionales para la promoción y la protección de los derechos humanos (CIC) para acreditar a las instituciones nacionales conformes con los Principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos (Principios de París) anexos a la resolución 48/134 de la Asamblea General y para velar por que el proceso se reforzara mediante un examen periódico adecuado y "sobre los medios y maneras de aumentar la participación de las instituciones nacionales de derechos humanos en la labor de la Comisión". Настоящий доклад представляется в соответствии с пунктом 22 резолюции 2005/74 Комиссии по правам человека, в котором Комиссия просила Генерального секретаря представить на ее шестьдесят второй сессии доклад о подходе, применяемом в настоящее время Международным координационным комитетом национальных учреждений по поощрению и защите прав человека (МКК) в деле аккредитации национальных правозащитных учреждений (НПЗУ) в соответствии с Принципами, касающимися статуса национальных учреждений по поощрению и защите прав человека (Парижскими принципами) (резолюция 2004/75 Генеральной Ассамблеи, приложение), и обеспечить, чтобы этот подход надлежащим образом периодически пересматривался с целью его укрепления, а также представить доклад о "путях и средствах активизации участия национальных правозащитных учреждений в работе Комиссии". |
Además, el reclamante presentó una copia del libro de contabilidad interna que parece acreditar el presunto pago. Кроме того, заявитель представил копию внутреннего бухгалтерского регистра, в которой якобы отражен этот платеж. |
Aunque este fondo es reducido, es un elemento decisivo para que el PNUD y los VNU emprendan actividades creadoras e innovadoras en la esfera que han de probar y acreditar el papel que el voluntariado y los voluntarios pueden desempeñar en el desarrollo económico y social Без СФДВ ДООН не смогли бы предпринять некоторые из инициатив и внедрить некоторые из новаторских разработок, в связи с которыми они в настоящее время получили известность и признание |
Además de acreditar a entidades operacionales que pudieran validar los proyectos y verificar las reducciones de las emisiones, en el período del que se informa la Junta Ejecutiva adoptó varias medidas (véase el párrafo 25) para fortalecer aún más el proceso de acreditación y ofrecer orientación a las entidades operacionales en el desempeño de sus funciones de validación y verificación. В дополнение к аккредитации оперативных органов, которые могут одобрять проекты и проверять сокращения выбросов, Исполнительный совет предпринял в отчетный период ряд мер (см. пункт 25 ниже) по дальнейшему укреплению аккредитационного процесса и предоставлению руководящих указаний оперативным органам в отношении выполнения ими своих функций по одобрению и проверке. |
Les acreditará la posesión de algo que está ausente en los cuerpos corrientes —energía vital, o incluso alma—. Оно будет говорить, что в них есть что-то, чего нет в других обыкновенных телах, жизненная энергия или даже душа. |
En segundo lugar, las facultades y obligaciones de los tribunales con competencia en lo penal son muy claras en esta materia; estos tribunales tienen la facultad de valorar libremente cualquier prueba que pueda servir para acreditar un delito de tortura (no sólo informes médicos), siempre que no se abuse de esa libertad dejando de lado las máximas de la experiencia, la lógica y los conocimientos científicos indiscutidos. Во‐вторых, правомочия и обязанности судов, рассматривающих уголовные дела, установлены в этой области вполне четко: эти суды имеют правомочия по своему усмотрению оценивать любое доказательство, которое могло бы быть им представлено для доказывания преступления пытки (и не только медицинские заключения), при условии, что такое право не используется в ущерб результатам опыта, логики и бесспорным научным знаниям. |
El requisito de acreditar el conocimiento del irlandés había limitado, en la práctica, la entrada de ciudadanos irlandeses en la Garda Требование о прохождении экзамена по ирландскому языку фактически ограничивало круг зачисляемых на службу в Национальную полицию гражданами Ирландии |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении acreditar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова acreditar
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.