O que significa tenue em Francês?

Qual é o significado da palavra tenue em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar tenue em Francês.

A palavra tenue em Francês significa segurar, cumprir, segurar, resistir, aguentar, manter, segurar, cumprir, realizar, manter algo unido, aguentar, suportar, ter uma ideia promissora, cumprir, aguentar, sair-se, operar, pegar, cumprir, segurar, durar, perdurar, resistir, aguentar, ser consistente, manter, satisfazer, suportar, aguentar, honrar, cumprir, preenchido, tripulado, alcançado, atingido, tênue, tênue, delgado, empunhado, vestimenta, roupa, veste, vestimenta, vestimenta, comportamento, traje, ajuste, roupa de gala, traje, roupa anos 60, realizar, fazer, ficar em pé, comportar-se, valer, vigorar, afastar-se, inquietar-se, impacientar-se, ocultar, esconder, prestar atenção, desviar, dentro do razoável, aguentar, ignorar, pegada, delirar, esbravejar, ser, inquietação, prolongar, durar, entrelaçar, miraculoso, não considerado, ansioso, falador, espera, à espera, querido, desconsiderando, tal pai, tal filho, aperto seguro. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra tenue

segurar

verbe transitif (agarrar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle tient la main de son enfant en traversant la rue.
Ela segura a mão da filha quando atravessam a rua.

cumprir

(une promesse) (promessa)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Contrairement à certaines personnes, je tiens mes promesses.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Diferentemente de algumas pessoas, cumpro minhas promessas. Jill saiu para cumprir seu compromisso com o professor Evans.

segurar

(aderir)

Ce nœud va-t-il tenir (or: résister) ?
Aquele nó irá segurar?

resistir, aguentar

verbe intransitif

Le barrage a tenu pendant toutes les tempêtes.
A barragem resistiu a todas as tempestades que ocorreram.

manter

verbe transitif (une cadence) (curso)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Maintiens cette cadence pour les cent prochains kilomètres.
Mantenha seu curso pelos próximos cem quilômetros.

segurar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'enfant tenait la main de sa mère pour traverser la route.

cumprir, realizar

verbe transitif (une promesse)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a fini par tenir sa promesse et a remboursé l'argent.
Ele finalmente cumpriu sua promessa e devolveu o dinheiro.

manter algo unido

verbe transitif (colar)

Les fabricants de voitures utilisent de plus en plus de colle pour (faire) tenir les pièces ensemble.

aguentar, suportar

Comment tiens-tu, avec tout ce travail ?
Como você está suportando todo o trabalho?

ter uma ideia promissora

verbe transitif (figuré)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Ouvrir une crèche au bureau ? Tu pourrais tenir une bonne idée là.

cumprir

verbe transitif (une promesse)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

aguentar

Je ne suis pas sûr de pouvoir tenir jusqu'à la fin de la journée de travail. Je risque de m'endormir avant.
Não sei se vou aguentar até o final do expediente. Talvez eu caia no sono antes disso.

sair-se

verbe intransitif (véhicule)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Notre nouvelle voiture tient bien sur ces routes de montagne sinueuses.
Nosso carro novo se sai bem nestas estradas montanhosas sinuosas.

operar

(la caisse) (servir em)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je tenais la caisse pendant que Stéphane servait la bière.
Eu operei a caixa registradora enquanto Steve servia a cerveja.

pegar

verbe transitif (informal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tu pourrais me tenir mon manteau une seconde pendant que je téléphone ?
Você poderia pegar meu casaco por um segundo enquanto eu telefono?

cumprir

(sa promesse)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le père de Kirsty avait demandé que ses cendres soient dispersées sur sa plage préférée et, après son décès, elle a tenu sa promesse envers son père.

segurar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le détective tint le combiné entre l'oreille et l'épaule et recomposa le numéro.

durar, perdurar

verbe intransitif (ser suficiente)

Je ne pense pas que la nourriture pour bétail tienne jusqu'à Noël, nous devons en commander plus.
Não acho que a ração do rebanho vai durar até o natal, temos de pedir mais.

resistir, aguentar

Continue chamando-a para sair, ela não vai conseguir resistir por muito tempo.

ser consistente

(différentes histoires)

Ces deux paragraphes ne concordent pas, je ne comprends pas le lien entre les deux.

manter

(des propos, un politique, une position)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

satisfazer

(une attente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les résultats de l'employé n'ont pas satisfait les attentes de son patron.
O desempenho do funcionário não satisfez às expectativas de seu gerente. A equipe do projeto está lutando para satisfazer seus objetivos devido à falta de esforço por parte de alguns membros.

suportar, aguentar

(endurer)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je ne peux plus supporter ça ! Laissez-moi sortir d'ici !
Eu não aguento mais! Deixe-me sair daqui!

honrar, cumprir

(une promesse)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Joe a honoré sa promesse d'offrir le repas.

preenchido, tripulado

(commerce)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le bar-tabac en bas de chez moi est tenu par un jeune couple libanais.

alcançado, atingido

(obligation, condition, fonction, devoir, critère)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

tênue

adjectif (lien)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

tênue, delgado

adjectif (fio)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Gretchen essayait de raccommoder ses chaussettes mais les fibres étaient fines et se cassaient facilement.

empunhado

adjectif (cabo, punho)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

vestimenta

(roupas)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Elle a toujours eu un goût prononcé pour les tenues extravagantes.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Uma camiseta não é vestimenta apropriada para uma audiência judicial.

roupa

nom féminin (roupas)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Rachel s'achète une nouvelle tenue pour les vacances.
Rachel está comprando para si uma nova roupa para o feriado.

veste, vestimenta

nom féminin (estilo de vestido)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Quelle est cet étrange tenue que porte Ellie ?

vestimenta

(vêtements portés)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Sa tenue ne convenait pas à une soirée à l'opéra.
A vestimenta dele não era adequada à ópera.

comportamento

(formal)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

traje

nom féminin (d'une personne)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Na gala, o traje de George foi extremamente formal.

ajuste

nom féminin (roupa)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Que penses-tu de la tenue de ce complet ?
O que acha do ajuste deste terno?

roupa de gala

(roupas suntuosas)

traje

(vêtements)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

roupa anos 60

(familier)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Elle était particulièrement moche avec ces fringues.
Ela está horrível nessa roupa anos 60.

realizar, fazer

(une réunion, un événement) (fazer acontecer)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nous organiserons notre réunion en salle de conférence. // Julie organise une fête samedi.
Faremos a reunião na sala de conferências. // Julie vai realizar uma festa no sábado.

ficar em pé

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Le garde se tient debout toute la journée.
O guarda fica em pé o dia inteiro.

comportar-se

verbe pronominal (agir adequadamente)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Notre mère nous a demandé de bien nous conduire (or: bien nous tenir).
Nossa mãe mandou a gente se comportar.

valer, vigorar

Le juge a établi que la loi restait valable (or: restait d'actualité).
O juiz determinou que as leis vigorem.

afastar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

inquietar-se, impacientar-se

(fazer movimentos impacientes)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Poppy a gigoté sur son siège pendant le long film.
Poppy inquietou-se em seu assento durante o filme longo.

ocultar, esconder

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Isabelle dissimulait ce qu'elle savait sur ce qui s'était passé.
Isabelle ocultou o conhecimento dela dos eventos.

prestar atenção

Pam a écouté l'avis de tempête et s'est réfugiée dans l'abri.
Pam prestou atenção no aviso de tempestade e foi para o abrigo.

desviar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

dentro do razoável

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

aguentar

(manter posição)

Aguente até eu chegar aí!

ignorar

(não prestar atenção a)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a ignoré les demandes d'aide.
Ele ignorou os pedidos de ajuda.

pegada

(ato de agarrar, segurar)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
O agarre de Peter no volante ficou mais firme conforme ele dirigia pelas montanhas.

delirar

Le fou délirait (or: divaguait).
O louco estava delirando.

esbravejar

(reclamar de)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le pauvre Fred délire (or: divague) toujours et pense que le gouvernement veut s'en prendre à lui.
Pobre Fred, ele está sempre esbravejando sobre como o governo está atras dele.

ser

(evento: ocorrer)

(verbo de ligação: Verbos que precisam ser seguidos de predicativo do sujeito. Ex. "parecer doente"; "continuar alegre". )
La pièce est à huit heures.
O jogo é às oito horas.

inquietação

(familier)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

prolongar, durar

(continuar)

Le programme dure deux ans.
O programa dura dois anos.

entrelaçar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Os manifestantes entrelaçaram os braços para impedir que a polícia os removessem.

miraculoso

(incrível)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
C'est miraculeux (or: C'est un miracle) que tu sois sorti indemne de l'accident de voiture.

não considerado

verbe transitif (não levar em conta)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

ansioso

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

falador

locution adjectivale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Ma tante est une femme d'une cinquantaine d'années qui ne sait pas tenir sa langue.

espera

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

à espera

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

querido

(adorado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
C'est un sujet qui me tient à cœur.

desconsiderando

(sem se preocupar com)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Il n'arrêtait pas de parler fort au téléphone sans se soucier (or: sans tenir compte des) autres spectateurs.

tal pai, tal filho

(pour un homme) (informal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Ça sera un dragueur invétéré comme son père : tel père, tel fils !

aperto seguro

verbe transitif

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de tenue em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.