O que significa taper em Francês?

Qual é o significado da palavra taper em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar taper em Francês.

A palavra taper em Francês significa digitar, bater, bater, digitar, bater, estar a pino, batucar, digitar, batucar, martelar, cutucar, cutucar, quebrar tudo, digitar, digitar, digitar, digitação, estapear, esbofetear, bater, bater, teclar, teclear, afofar, espancar, surrar, digitar, bater, bater, bater, andar a pé, digitar novamente, irritar, incomodar, andar, perturbar, chatear, hilário, conversa, bate aqui, datilografia, digitação sem olhar para o teclado, toque de cotovelos, fazer o trabalho sujo, dar nos nervos, ficar encarregado, ficar responsável, acertar em cheio, fazer papel de bobo, cair na porrada, descer o chicote, deixar louco, protestar, entrar de penetra, acertar no alvo, tirar do sério, aplaudir, papear, datilografar, digitar sem olhar para o teclado, transar, pinar, pesquisar na internet, bater palmas, ficar sobrecarregado com, bater, filar, suportar, palma, bater o pé, intervir, tocar cotovelos, trepar, aplaudir, mendigar, choca aqui!, bate aqui!, arranjar, incomodar, aplauso, pedir dinheiro emprestado, chutar, tocar cotovelos, filar, tirar do sério, atacado, irritar, transar, pedir, bater, atravessar gêneros, acertar em cheio, trepar, digitar, achacar, irritar, enfurecer, estrepitar, comer, esmurrar, seduzir, penetrar, traçar, foder, golpear. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra taper

digitar

(machine à écrire, ordinateur) (num teclado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il va falloir qu'on tape la dissertation.
Teremos que digitar o ensaio.

bater

verbe transitif indirect (des pieds)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La musique a commencé et bientôt, tout le monde s'est mis à taper des pieds.
A música começou e logo todos estavam batendo os pés.

bater

(des mots...) (teclas, digitação)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A secretária estava batendo nas teclas.

digitar

verbe intransitif

M. Jones n'a jamais appris à taper à l'ordinateur.
O Seu João nunca aprendeu a digitar.

bater

verbe intransitif (porta)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Lucy a tapé à la porte et a attendu qu'on lui réponde.
Lucy bateu na porta e esperou por uma resposta.

estar a pino

(soleil) (sol)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Le soleil nous tapait dans le dos.
O sol estava a pino.

batucar

(bater repetidamente em algo)

Le jeune batteur tapait sur sa batterie, tout en rêvant d'être un batteur de rock célèbre.

digitar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle a tapé le dernier chapitre de son roman en un temps record.

batucar

verbe transitif (ritmo: produzir tocando)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il tape un rythme sur une caisse en bois.

martelar

verbe intransitif (sur un clavier) (digitar com força)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La secrétaire tapait à toute vitesse sur son clavier, espérant terminer le rapport à temps pour le poster.
A secretária estava martelando as teclas, tentando terminar o relatório a tempo de ir ao correio.

cutucar

verbe transitif (BRA)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'oncle d'Isabelle lui tapa sous le menton.

cutucar

verbe transitif (BRA)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le vieil homme m'a tapé l'épaule pour me saluer.

quebrar tudo

verbe intransitif (tocar instrumento musical alto)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Mon voisin est un fervent joueur de tambour : je l'entends taper jour et nuit.

digitar

verbe transitif (à la machine, à l'ordinateur)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
George tapa (or: écrivit) un e-mail à son patron.

digitar

verbe transitif (un texte)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

digitar

verbe transitif (un texte)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Harry a rapidement tapé une ébauche du texte de sa présentation.

digitação

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

estapear, esbofetear

(une personne)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Lorsqu'un inconnu a pincé les fesses de Wendy, celle-ci s'est retournée et l'a giflé.
Quando um estranho beliscou o traseiro de Wendy, ela se virou e estapeou seu rosto.

bater

(une personne)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Rhonda tapait le derrière de son fils lorsqu'il disait des gros mots.
Rhonda bateu no bumbum de seu filho quando ele disse um palavrão.

bater

verbe intransitif

Larry a frappé à la porte.
Larry bateu à porta.

teclar, teclear

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Entrez votre nom et adresse e-mail dans le formulaire d'inscription en ligne.

afofar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

espancar, surrar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

digitar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

bater

verbe transitif ([qqn] d'autre)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je l'ai tapée sans faire exprès avec mon parapluie. // Hé ! Tu viens de me taper sur la tête avec cette caisse !

bater

(antes de entrar)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Jessica bateu na porta antes de entrar.

bater

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Harry s'est approché de Catherine et lui a tapoté sur l'épaule.
Harry foi até Catherine e bateu no ombro dela. Beth tocou no ícone do aplicativo que queria abrir na tela do celular.

andar a pé

(caminhar)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

digitar novamente

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

irritar

(irritar, enfurecer-se)

Il m'énerve à me parler comme à un abruti.

incomodar

O assovio incessante dele realmente me incomoda.

andar

(a pé)

La voiture est tombée en panne, on va devoir marcher.
O carro quebrou, então teremos que andar.

perturbar, chatear

(un peu familier)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
J'essaie de me concentrer, arrête de m'embêter.
Estou tentando me concentrar, então pare de me perturbar.

hilário

(un peu familier)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

conversa

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

bate aqui

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Ótimo trabalho em campo! Bate aqui!

datilografia

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

digitação sem olhar para o teclado

locution verbale (informatique, clavier)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

toque de cotovelos

(cumprimento)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

fazer o trabalho sujo

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Elle n'avait plus de serviteurs pour faire le sale boulot pour elle.

dar nos nervos

(familier) (figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

ficar encarregado, ficar responsável

(familier)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Ma sœur est allée faire les courses avec son amie et je me suis retrouvée coincée avec la garde de ses deux jeunes enfants.
Minha irmã foi às compras com a amiga dela e eu fiquei encarregado de ser babá dos dois filhos pequenos dela.

acertar em cheio

(figurado: cem por cento certo)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Russell a vu juste (or: a tapé dans le mille) avec son commentaire.

fazer papel de bobo

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Jim s'est ridiculisé en allant travailler avec deux chaussettes de couleurs différentes.

cair na porrada

(informal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
O time de hóquei realmente caiu na porrada na noite passada. Alguns dos garotos foram para casa com menos dentes.

descer o chicote

locution verbale (figuré) (ser rigoroso com trabalhadores)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Tes employés fainéants ne changeront jamais si tu ne tapes pas du poing sur la table.

deixar louco

(énerver) (irritar alguém intensamente)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Les pleurs constants du bébé rendaient James fou.

protestar

(figuré) (protestar contra algo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

entrar de penetra

verbe pronominal (familier)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Les vandales ont décidé de se taper l'incruste à une fête et de foutre le bazar.

acertar no alvo

locution verbale (familier)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

tirar do sério

locution verbale (familier : énerver)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

aplaudir

verbe intransitif

La foule a applaudi très fort à l'arrivée du groupe.
O público aplaudiu estrondosamente enquanto a banda entrava no palco.

papear

(informal: conversar)

datilografar

verbe intransitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

digitar sem olhar para o teclado

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

transar, pinar

(familier) (gíria, fazer sexo)

Je me suis envoyé en l'air pour la première cette année.
Ontem à noite transei pela primeira vez em um ano.

pesquisar na internet

(®)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

bater palmas

locution verbale (para marcar ritmo)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Les enfants tapaient dans leurs mains en rythme avec la musique.

ficar sobrecarregado com

verbe pronominal (familier)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
C'est toujours moi qui me tape les sales boulots.

bater

verbe pronominal (partie de son corps)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Aïe ! Je viens de me cogner le coude sur le coin de la table.

filar

verbe transitif (familier) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Stan está sempre filando cigarros do irmão mais velho.

suportar

(suportar tudo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

palma

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le fermier appela son chien en tapant une fois dans ses mains.
O fazendeiro chamou o cachorro dele com uma palma.

bater o pé

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Tive que bater o pé e dizer que não mentiria por ele de novo.

intervir

Nous parlions du mariage quand ton frère s'est immiscé dans la conversation.

tocar cotovelos

trepar

(vulgaire) (gíria, figurado, vulgar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Sally a murmuré à l'oreille de Harry qu'elle avait très envie qu'il la baise (or: nique).
Sally murmurou no ouvido de Harry que ela realmente gostaria que ele a fodesse.

aplaudir

locution verbale (aprovar, louvar, elogiar)

mendigar

(familier : de l'argent, une cigarette)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

choca aqui!, bate aqui!

locution verbale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

arranjar

(familier) (obter)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Trevor a taxé quelques dollars à son pote pour pouvoir s'acheter de la glace.

incomodar

(familier)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Cette histoire commence à me taper sur le système (or: taper sur les nerfs).

aplauso

(para marcar o ritmo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

pedir dinheiro emprestado

(familier)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Fais attention à Ralph, il taxe de l'argent à tout le monde.
Cuidado com Ralph, ele está sempre pedindo dinheiro emprestado para as pessoas.

chutar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Halley a tapé dans le ballon depuis le milieu de terrain.
Halley chutou a bola de futebol até o meio do campo.

tocar cotovelos

filar

(familier) (brasileirismo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

tirar do sério

(familier) (informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Les nouvelles régulations aériennes m'ont vraiment tapé sur le système.
O novo regulamento da companhia aérea realmente me tirou do sério.

atacado

(paroles)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

irritar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Au bout d'un moment, la voix geignarde de Laura commença à irriter Hanna. Les fautes de grammaire m'agacent.
Depois de um tempo, a voz lamurienta de Laura começou a irritar Hanna. O uso incorreto da gramática realmente me irrita.

transar

(familier) (gíria)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Apparemment, Linda s'envoie en l'air avec Rick.

pedir

(familier)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je peux te taper une clope ?
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Eu abaixei a janela do meu carro e o homem perguntou se podia me pedir uma carona.

bater

(une personne)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mary bateu em Ken com um jornal.

atravessar gêneros

(BRA, música)

Le groupe de rap Run-DMC fut l'un des premiers à faire une percée sur la scène rock.
Run DMC foi um dos primeiros artistas de rap a atravessar gêneros até as paradas do rock.

acertar em cheio

(figurado, informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Le gymnaste a parfaitement réussi sa sortie.
Frank realmente acertou em cheio com seu último comentário. A ginasta acertou em cheio a saída.

trepar

(familier) (gíria, vulgar, transar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il baise tout ce qu'il voit.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. O cachorro trepava com a perna do dono.

digitar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

achacar

(familier)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Brad taxe sans arrêt des clopes à ses potes.
Brad está sempre achacando cigarros de seus amigos.

irritar, enfurecer

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ne fais pas ça, tu sais que ça m'agace !

estrepitar

Le petit garçon a tapé du pied pour montrer son impatience.
O garotinho estrepitou para mostrar sua impaciência.

comer

(très familier, vulgaire) (figurado, informal, vulgar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ben a baisé cette fille qu'il a ramenée du club.
Ben comeu aquela garota que ele levou da boate para casa.

esmurrar

(à une porte)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Acordado pela música barulhenta do vizinho, Leon esmurrou a parede para reclamar.

seduzir

verbe pronominal (vulgaire)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il peut essayer de se la faire, mais il n'y arrivera pas.
Ele pode tentar seduzi-la, mas não terá sucesso.

penetrar

(argot) (gíria)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ce type n'était pas invité. Il s'est tapé l'incruste.
Aquele cara não foi convidado. Ele entrou de penetra na festa.

traçar

(vulgaire) (gíria, vulgar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les amis de Neil en avaient marre de l'écouter parler des filles qu'il voudrait baiser (or: niquer).
Os amigos de Neil estavam cansados de ouvi-lo falar sobre quais garotos ele gostaria de traçar.

foder

(vulgaire) (ofensivo: ter relações)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Patrick se vantait d'avoir baisé une vingtaine de filles, mais personne ne le croyait.

golpear

(levemente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Une balle de base-ball a légèrement tapé l'épaule de Tina à l'entraînement.
Tina foi golpeada no ombro por uma bola de basebol durante o treino.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de taper em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.