O que significa gagner em Francês?

Qual é o significado da palavra gagner em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar gagner em Francês.

A palavra gagner em Francês significa ganhar, vencer, ganhar, vencer, ganhar, conquistar, ganhar, atingir, alcançar, conquistar, ganhar, receber, ganhar, lucrar, conseguir, ganhar, adiantar, ganhar, vencer, ganhar, vitória, conquista, vencer, ganhar, conseguir, gerar receita, conquistar, ganhar, ganhar, conseguir, obter, dar um jeito em, levar a melhor, permear, interpor, dar em alguém, proveito, recuperar, contagiar, prevalecer, aumentar, arrebatar, varrer, poupar, ganhar dinheiro, aumentar, déficit, estar empregado, temporizar, economizador, para poupar tempo, enriquecimento, vida boa, barbada, ganhar folgadamente, ganhar tempo, ganhar a vida de maneira árdua, ganhar a confiança, ganhar com as mãos nas costas, ganhar o coração de, ter sucesso, tirar a sorte grande, fazer dinheiro, vencer as eleições, ganhar a vida, vencer a aposta, bem que podia, conquistar o afeto de, invadir, infringir, obter influência, obter reconhecimento, ganhar campo, ganhar tempo, ganhar força, ganhar posição, ter vantagem, tirar proveito de, persuadir, convencer, ganhar, de recuperação, predomínio, azarão, barbada, fazer cera, tirar a sorte grande, fazer dinheiro, compensar o tempo perdido, lucrar, ganhar, aceitação, dar gamão em, enrolar, aliciar, seduzir, renda, compensar, lucrar, cortejar, dopar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra gagner

ganhar, vencer

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Notre équipe a gagné le match 3-2.
O nosso time ganhou o jogo por 3 a 2.

ganhar, vencer

verbe intransitif

Notre équipe a gagné.
O nosso time ganhou.

ganhar, conquistar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a gagné cinq nouveaux clients le mois dernier.
Ele ganhou conquistou outros cinco clientes no mês passado.

ganhar

(como um prêmio)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nous avons gagné un appareil photo comme prix à la tombola.
Ganhamos uma câmera como prêmio da rifa.

atingir

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A trois heures, l'armée gagnait les murs de la ville.
Às três horas, o exército atingiu as muralhas da cidade.

alcançar, conquistar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Grâce à ton travail acharné, tu as gagné ta place au sein du comité de direction.
Com seu trabalho árduo, você conquistou um lugar no conselho da empresa.

ganhar, receber

verbe transitif (de l'argent) (dinheiro)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Combien allez-vous gagner (or: toucher) par semaine à votre nouveau travail ?
Quanto você vai ganhar (or: receber) por semana no novo emprego?

ganhar, lucrar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La bourse a gagné 3 % la semaine dernière.
A bolsa ganhou 3% na semana passada.

conseguir

verbe transitif (obter)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
C'est en travaillant dur qu'il a obtenu sa promotion.
Ele conseguiu sua promoção pelo trabalho duro.

ganhar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les citoyens obtinrent le droit d'envoyer leurs enfants dans une autre école.
Os cidadãos ganharam o direito de mandar os filhos para uma escola diferente.

adiantar

(montre)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'horloge prend une seconde d'avance chaque semaine.
O relógio adianta um segundo a cada hora.

ganhar

verbe transitif (adeptos)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le candidat a obtenu (or: gagné) beaucoup de sympathisants.
O candidato ganhou muitos apoiadores.

vencer

Dans les films d'action, ce sont généralement les gentils qui gagnent à la fin.

ganhar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

vitória, conquista

verbe intransitif

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'important n'est pas de gagner mais de participer.

vencer

Ce fut un match difficile, mais au final nous avons gagné.
Foi uma partida difícil, mas vencemos no fim.

ganhar, conseguir

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a gagné plusieurs milliers de dollars au casino.
Ele ganhou milhares de dólares no cassino.

gerar receita

verbe transitif

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Ils pensent gagner plus d'un million de dollars.
Eles esperam gerar receita de um milhão de dólares.

conquistar, ganhar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ils ont gagné sept fois la saison passée.
Eles conquistaram sete vitórias na última temporada.

ganhar

verbe transitif (de l'argent)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jeff gagne 80 000 $ par an.
Jefferson ganha $ 80.000 ao ano.

conseguir, obter

verbe transitif (un contrat) (ganhar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Sa société a gagné (or: a décroché) un gros contrat avec le gouvernement.
A empresa dele conseguiu um grande contrato com o governo.

dar um jeito em

verbe transitif (informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Le président de l'entreprise a réussi à gagner le contrat pour servir ses intérêts professionnels. Tu as les billets ? Génial : je savais que tu réussirais !
O diretor da companhia conseguiu dar um jeito no acordo para casar com os interesses comerciais. Você está com os ingressos? Ótimo, sabia que você dava um jeito!

levar a melhor

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

permear, interpor

(figuré) (idéia)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'idée d'une révolution commença à imprégner l'ensemble de la société.

dar em alguém

(informal; emoção: afetar)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Un étrange sentiment de joie me submergea (or: me gagna).
Não sei o que deu em mim, mas eu não consigo parar de chorar. Um estranho sentimento de alegria veio sobre mim.

proveito

(figuré)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il n'y a aucun intérêt à être grossier avec les gens.
Não há proveito em ser rude com as pessoas.

recuperar

(terres)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La décharge a été réaménagée pour un projet commercial.

contagiar

verbe transitif (figuré)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La bonne humeur du professeur a contaminé (or: a gagné) toute la classe.

prevalecer

(Sports)

C'était un match serré, mais l'équipe locale a fini par gagner (or: s'imposer).
Foi uma dura partida, mas no fim, o time da casa prevaleceu.

aumentar

verbe transitif (un soutien)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le parti politique a essayé d'obtenir (or: de gagner) le soutien des électeurs.
O partido político tentou aumentar o apoio dentre os eleitores.

arrebatar, varrer

verbe transitif (figurado: vencer todas as partidas)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

poupar

verbe transitif (du temps) (tempo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Notre nouveau procédé fait gagner du temps.
Nosso novo processo poupa tempo.

ganhar dinheiro

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Si tu peux te permettre de ne pas travailler, c'est parce que je gagne suffisamment d'argent.
Você pode ficar em casa apenas porque eu saio e ganho dinheiro.

aumentar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'homme politique gagnait en popularité chaque semaine.
O político aumentava sua popularidade a cada semana. O paciente está melhorando sua saúde todos os dias.

déficit

(BRA)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Certaines composantes du projet ont dû être abandonnées à cause d'un déficit dans le budget.
Algumas partes do projeto tiveram que ser abandonadas devido a um déficit no orçamento.

estar empregado

(ganhar contracheque)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Je vis ici depuis que je travaille.

temporizar

(soutenu)

economizador

(que poupa tempo)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

para poupar tempo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

enriquecimento

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

vida boa

locution verbale (estilo de vida confortável e amoroso)

Il gagne bien sa vie en vendant ses tableaux.

barbada

(vitória)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

ganhar folgadamente

ganhar tempo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
La principale utilisation du médicament est de gagner du temps en ralentissant la propagation de la maladie.

ganhar a vida de maneira árdua

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Elle gagne à peine de quoi vivre avec ses deux emplois à temps partiel.

ganhar a confiança

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
J'ai réussi à gagner la confiance de notre nouveau client. Il a gagné la confiance de ses responsables par son excellent travail.
Consegui ganhar a confiança do nosso mais novo cliente. Ele ganhou a confiança dos gerentes dele através de seu excelente trabalho.

ganhar com as mãos nas costas

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Nous savions que notre équipe gagnerait haut la main.

ganhar o coração de

(conquistar)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Le fils de notre nouveau voisin a gagné mon cœur quand il a ramassé les feuilles pour nous.

ter sucesso

tirar a sorte grande

locution verbale (literal: jogos de azar)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

fazer dinheiro

locution verbale (lucrar)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Pour chaque billet vendu, on gagne de l'argent.
A cada ingresso vendido, fazemos dinheiro

vencer as eleições

locution verbale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

ganhar a vida

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Il gagne sa vie en faisant des petits boulots.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Sergei ganha a vida dirigindo um táxi. Stephen ganhou a vida negociando ações e títulos.

vencer a aposta

(ganhar em cara ou coroa)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

bem que podia

(informal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Ce film gagnerait à être écourté d'une heure.

conquistar o afeto de

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

invadir, infringir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le lierre de notre voisin empiète chez nous mais celui-ci refuse de le couper.
A hera do nosso vizinho está invadindo mas ele se recusa a cortá-la.

obter influência

locution verbale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Les grandes compagnies ont gagné en importance au fil des décennies.
As grandes corporações têm obtido influência com o governo nas últimas décads.

obter reconhecimento

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
De nombreux articles publiés ont aidé mon médecin à être reconnu dans le milieu médical.
Muitos artigos publicados ajudaram me médico a obter reconhecimento em seu campo de prática médica.

ganhar campo

locution verbale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

ganhar tempo

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

ganhar força

verbe transitif (ganhar velocidade e força)

ganhar posição

locution verbale (avançar)

ter vantagem

locution verbale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Qu'est-ce que tu as à gagner à mentir là-dessus ?
Que vantagem você vai ter em mentir sobre isso?

tirar proveito de

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
On a tout à gagner à être patient.

persuadir, convencer, ganhar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

de recuperação

(esportes)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

predomínio

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Les billets en plastique ont pris de l'ampleur dans plus de 30 pays au cours des dernières années.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. É difícil acreditar que esta ideia já teve predomínio.

azarão

locution verbale

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Même si ce cheval avait peu de chances de gagner, il a quand même remporté la course.

barbada

(vitória)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

fazer cera

(Sports)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

tirar a sorte grande

locution verbale (figuré) (figurativo: ganhar)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

fazer dinheiro

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Elle n'a pas pu trouver un rôle au théâtre et a été contrainte de gagner sa vie en tournant dans des publicités.
Ele não conseguia arruma um emprego no teatro e foi forçado a fazer dinheiro atuando em comerciais de TV.

compensar o tempo perdido

locution verbale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Afin de gagner du temps, Ian a dû travailler durant sa pause déjeuner.

lucrar, ganhar

(obter lucro)

En faisant des placements judicieux, nous gagnerons de l'argent.
Se investirmos sensatamente, lucraremos.

aceitação

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Les idées de Darwin prirent bientôt de l'ampleur.
As ideias de Darwin logo ganharam aceitação.

dar gamão em

locution verbale (Backgammon) (vencer no gamão)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
A mulher deu gamão em seu oponente e ganhou o torneio.

enrolar

locution verbale (figurado, dar desculpa)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
James dit qu'il ne peut pas envoyer le rapport parce que sa connexion Internet ne fonctionne pas, mais je crois qu'il essaie de gagner du temps parce qu'il ne l'a pas encore terminé.
James disse que não pode enviar o relatório porque a internet dele está ruim, mas eu acho que ele está enrolando porque não terminou ainda.

aliciar, seduzir

(menores)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
O infrator estava aliciando menores on-line.

renda

(dans une question) (figurado, gíria)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Quand j'ai demandé à Jake ce qu'il faisait dans la vie, il m'a dit qu'il tondait des moutons.

compensar

(bénéfique) (figurado)

C'est généralement payant d'être gentil avec les gens.
Geralmente, ser bom para com as pessoas compensa.

lucrar

(finanças)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'entreprise de Ben avait rapporté environ vingt mille dollars net à la fin de la première année.
Os negócios de Ben lucraram cerca de vinte mil dólares no final do primeiro ano.

cortejar

verbe transitif (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le gouvernement a cherché à obtenir les faveurs des groupes religieux.
O governo cortejou o favor dos grupos religiosos.

dopar

verbe transitif (un cheval de course) (gíria)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de gagner em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Palavras relacionadas de gagner

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.