Co oznacza dobrar w Portugalski?

Jakie jest znaczenie słowa dobrar w Portugalski? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać dobrar w Portugalski.

Słowo dobrar w Portugalski oznacza składać, podwajać, przekonywać, składać, dubbingować, zakręcać, skręcać, składać coś, składać coś, składać się, składać, wlewać w kogoś coś, uginać się, zwijać, zawijać się, miąć, marszczyć, składać się, wyginać, składać, zginać się, przyciągać, krzywić, zakrzywiać, bić w coś, kulić coś, wychodzić z kłopotów, zginać się, zwijać się, podwijać się, kulić się, przechylać się przez coś/kogoś, zbierać się, bić, uginać się, zrywać boki, zwijać się z bólu, składać na pół, skręcić w bok, garbić się, pochylać się, zwijać się z bólu, wsuwać, zrywać boki, zrywać boki, składać na pół, skręcać w lewo, poruszać się dwa razy szybciej. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.

Słuchaj wymowy

Znaczenie słowa dobrar

składać

verbo transitivo

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Tyler dobrou o papel em um triângulo.

podwajać

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
A população mundial dobrou nos últimos cinquenta anos.

przekonywać

verbo transitivo (influenciar)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Você está tentando me dobrar no seu ponto de vista?

składać

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
O pássaro pousou e dobrou as asas.

dubbingować

(BRA, filmes)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Muitos países europeus preferem dublar filmes a assisti-los com legenda.

zakręcać, skręcać

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Pegue a primeira à direita depois que a rua faz uma curva para a esquerda.
Skręć w pierwszą ulicę w prawo zaraz potem, jak droga zakręci w lewo.

składać coś

verbo transitivo

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Roger dobrou o pedaço de papel e botou em seu bolso.

składać coś

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Dobre a mesa e ponha no caminhão, por favor.

składać się

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))
A mesa dobra para guardar facilmente.

składać

verbo transitivo

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Ele dobrou o canto da página para marcar o seu lugar no livro.

wlewać w kogoś coś

verbo transitivo (figurado) (potoczny)

uginać się

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))
As pernas do idoso dobraram repentinamente e ele agarrou o parapeito para se endireitar.

zwijać

verbo transitivo

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

zawijać się

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))
O livro era tão antigo que as páginas estavam dobrando nas pontas.

miąć, marszczyć

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Não dobre a foto, segure-a reta.

składać się

verbo transitivo

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))
Aquela cadeira pode dobrar para encaixar na bolsa.

wyginać

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

składać

verbo transitivo

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

zginać się

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))

przyciągać

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Jessica tinha certeza, mas no fim, os argumentos de Dawn a convenceram e ela mudou de ideia.

krzywić, zakrzywiać

(pouco usado)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Por favor, angule o limpador de cachimbo para deixá-lo com a forma de um triângulo.

bić w coś

O vigário subiu os degraus da torre e começou a badalar o sino.
Wikary wspiął się na dzwonnicę i zaczął bić w dzwon.

kulić coś

verbo transitivo (colocar joelhos junto ao peito)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

wychodzić z kłopotów

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))

zginać się

verbo pronominal/reflexivo

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))

zwijać się, podwijać się

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))

kulić się

verbo pronominal/reflexivo

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))

przechylać się przez coś/kogoś

Sam inclinou-se na cerca para tentar alcançar a bola que tinha caído no jardim do vizinho.

zbierać się

bić

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Os sinos da igreja estavam soando ao longe.

uginać się

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))
Julie finalmente dobrou-se e concordou em passar o dia no zoológico.

zrywać boki

expressão verbal

zwijać się z bólu

expressão verbal

składać na pół

expressão verbal

skręcić w bok

garbić się

verbo pronominal/reflexivo

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))
O teto era tão baixo que tive de me dobrar para entrar.

pochylać się

verbo pronominal/reflexivo

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))
James deixou cair a caneta, por isso inclinou-se para pegá-la.

zwijać się z bólu

verbo pronominal/reflexivo (de dor)

wsuwać

verbo transitivo

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Ursula dobrou a ponta do lençol embaixo do colchão.

zrywać boki

expressão verbal

zrywać boki

verbo pronominal/reflexivo (de rir)

składać na pół

locução verbal (fig.,)

Um caminhão se dobrou na estrada, causando enormes engarrafamentos.

skręcać w lewo

poruszać się dwa razy szybciej

expressão verbal

Nauczmy się Portugalski

Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu dobrar w Portugalski, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Portugalski.

Czy wiesz o Portugalski

Portugalski (português) to język rzymski pochodzący z Półwyspu Iberyjskiego w Europie. Jest jedynym językiem urzędowym Portugalii, Brazylii, Angoli, Mozambiku, Gwinei Bissau, Zielonego Przylądka. Portugalski ma od 215 do 220 milionów native speakerów i 50 milionów użytkowników drugiego języka, co daje w sumie około 270 milionów. Portugalski jest często wymieniany jako szósty najczęściej używany język na świecie, trzeci w Europie. W 1997 r. obszerne badanie akademickie uznało portugalski za jeden z 10 najbardziej wpływowych języków na świecie. Według statystyk UNESCO, portugalski i hiszpański są najszybciej rozwijającymi się językami europejskimi po angielskim.