ポルトガル語のescaparはどういう意味ですか?

ポルトガル語のescaparという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,ポルトガル語でのescaparの使用方法について説明しています。

ポルトガル語escaparという単語は,~を逃れる, …から逃れる, 逃れる 、 免れる 、 脱する 、 避ける, 逃れる、脱出する、逃げる, 漏れる, 消えていく、薄れていく, ~を忘れる, もれる, 逃げる 、 脱走する 、 逃亡する, 立ち去る、急いで立ち退く, 飛び去る, 逃げる、逃亡する, こっそり出て行く, 脱出する、脱走する, 急いで逃げる、こっそり立ち去る, 脱走する、逃げ出す, 〜から逃げる, 遠出する、どこかへ行く, (~から)逃げる, 〜から脱走する、〜から逃げ出す, 責任をかわす、責任を免れる, こっそり動く[出る], 逃げる、逃げ出す、脱出する, ~から逃れる, ~から抜け出す, うっかり漏れる, ~からのがれる、脱出する, 逃げ去る、逃亡する, 出て行く、逃げ出す, 逃げる、逃げ出す、脱出する, こっそり持ち去る、こっそり抜け出す, 逃亡する、逃げ去る、逃げる, 抜け出す、脱走する, スルっと通り抜ける, 素早く[急いで]逃げる, ~を逃れる、~から逃げる, 逃亡する、出奔する、姿をくらます, ~を回避する 、 のがれる, (いつの間にか)過ぎ去る, ~を脱獄させる, ~を引き離す、逃れる, すっぽかす、さぼる, 突然去る、逃げ出す、急いで出て行く, ~を大目に見る, ぎこちなく...する, 危機一髪, そっと出て行く、こっそり抜け出す, (秘密などを)漏らす、口外する、告げ口する、明らかにする、見せる, 逃れるようにする, 罰を逃れる、逃げ切る, ~から逃れる, 染み出る, 回避する、切り抜ける, 抜け出す, (~から)少しずつ漏れる, ~により発見されていないを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語escaparの意味

~を逃れる

(fugir)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
O prisoneiro escapou dos carcereiros.

…から逃れる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O fugitivo escapou de ser preso.
逃亡者は逮捕から逃れた。

逃れる 、 免れる 、 脱する 、 避ける

(好ましくない事柄・状況を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Os refugiados cruzaram a fronteira para escapar da guerra.
難民たちは戦争を逃れる(or: 免れる、脱する、避ける)ために国境を越えた。

逃れる、脱出する、逃げる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O criminoso escapou pouco antes da chegada da polícia.

漏れる

(vazar)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Os vapores escaparam para a atmosfera.

消えていく、薄れていく

(memória) (記憶が)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
A lembrança de seu rosto escapou com o passar do tempo.

~を忘れる

verbo transitivo (esquecer)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Lembro-me do rosto, mas o nome dele me escapou.

もれる

verbo transitivo (sair irrefletidamente) (言葉・ため息などが)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Um palavrão escapou de seus lábios.

逃げる 、 脱走する 、 逃亡する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Os prisioneiros escaparam.
囚人たちは脱走した。

立ち去る、急いで立ち退く

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

飛び去る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

逃げる、逃亡する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Eu quase fui assaltado, mas consegui escapar.

こっそり出て行く

(ir embora discretamente, escapar)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

脱出する、脱走する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

急いで逃げる、こっそり立ち去る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Os criminosos abandonaram o veículo deles e escaparam a pé.

脱走する、逃げ出す

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

〜から逃げる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

遠出する、どこかへ行く

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Eu trabalhei até tarde a semana inteira e preciso escapar esse final de semana.

(~から)逃げる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

〜から脱走する、〜から逃げ出す

(組織や場所から)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Os dois condenados puderam finalmente escapar do trabalho forçado.

責任をかわす、責任を免れる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ele sempre tenta escapar de conversar com meus pais.

こっそり動く[出る]

(gíria, figurado)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Mark escapou da reunião mais cedo. O ladrão escapou pela viela, junto aos muros.

逃げる、逃げ出す、脱出する

verbo transitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Nós escapamos do prédio bem na hora que ele pegou fogo.

~から逃れる

verbo transitivo (人)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O assassino fugitivo escapou da polícia por meses.
逃亡中の暗殺者は、1ヶ月の間警察から逃れている。

~から抜け出す

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ela conseguiu escapar (or: fugir) da palestra sem que ninguém a visse.
彼女は、誰にも見られる事無く講義から抜け出しました。

うっかり漏れる

(figurado, informal)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Eu não queria estragar a surpresa, mas escapou.

~からのがれる、脱出する

verbo transitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O condenado escapou da cadeia.

逃げ去る、逃亡する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Vi o intruso fugir assim que ele ouviu o alarme.

出て行く、逃げ出す

(partir, fugir)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

逃げる、逃げ出す、脱出する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ele fugiu antes que a polícia pudesse capturá-lo. As pessoas fugiram do leão que escapou do zoológico.

こっそり持ち去る、こっそり抜け出す

逃亡する、逃げ去る、逃げる

(fugir, escapar)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

抜け出す、脱走する

(監禁場所から)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O prisioneiro fugiu da cadeia cavando um túnel.

スルっと通り抜ける

(passar facilmente por)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

素早く[急いで]逃げる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を逃れる、~から逃げる

verbo transitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
O suspeito evadiu a polícia por três dias.

逃亡する、出奔する、姿をくらます

(figurativo: fugir na surdina)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~を回避する 、 のがれる

verbo transitivo (責任などを)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

(いつの間にか)過ぎ去る

(tempo) (時間が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O tempo passa rápido quando você tem filhos.

~を脱獄させる

(品詞-動詞-使役動詞: 他の人やものが特定の動作をするようしむけることを表す動詞。その特定の動作の主語に助詞「に」を付与する。)
Os amigos do criminoso o libertaram da prisão.

~を引き離す、逃れる

verbo transitivo (livrar-se)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
O bandido escapou da polícia quando entrou na floresta.

すっぽかす、さぼる

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ela escapou de seu compromisso e foi ao cinema.

突然去る、逃げ出す、急いで出て行く

(partir de repente: alguém)

~を大目に見る

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

ぎこちなく...する

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

危機一髪

expressão (informal)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
ふう、危機一髪だったなあ!俺のIDを見せろって言われるんじゃないかと思ったよ。

そっと出て行く、こっそり抜け出す

(informal)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ela esperou até ninguém estar olhando, então saiu de fininho em silêncio pela porta dos fundos.

(秘密などを)漏らす、口外する、告げ口する、明らかにする、見せる

expressão verbal (figurado, revelar algo)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
John tentou seu melhor para não deixar escapar nada da festa surpresa de Jane. Eu estava desapontado, mas não deixei escapar.
ジョンはジェーンのサプライズパーティーについて口外しないようにした。私は動揺していたがそれを見せることはしなかった。

逃れるようにする

(仕事・責任)

罰を逃れる、逃げ切る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
O assassino se safou do seu crime abominável.

~から逃れる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

染み出る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

回避する、切り抜ける

(事柄)

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)

抜け出す

(informal)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ele saiu de fininho da reunião e foi para casa.

(~から)少しずつ漏れる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~により発見されていない

(人)

ポルトガル語を学びましょう

ポルトガル語escaparの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、ポルトガル語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

ポルトガル語について知っていますか

ポルトガル語(português)は、ヨーロッパのイベリア半島に自生するローマ語です。 ポルトガル語、ブラジル、アンゴラ、モザンビーク、ギニアビサウ、カーボベルデの唯一の公用語です。 ポルトガル語には、2億1500万から2億2000万人のネイティブスピーカーと、5000万人の第二言語スピーカーがおり、合計で約2億7000万人です。 ポルトガル語は、世界で6番目に話されている言語として、ヨーロッパで3番目にリストされていることがよくあります。 1997年、包括的な学術研究により、ポルトガル語は世界で最も影響力のある10の言語の1つとしてランク付けされました。 ユネスコの統計によると、ポルトガル語とスペイン語は英語に次いで最も急速に成長しているヨーロッパ言語です。