イタリア語のproprioはどういう意味ですか?

イタリア語のproprioという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,イタリア語でのproprioの使用方法について説明しています。

イタリア語proprioという単語は,自分自身の、自らの, めちゃ、すごい, ~自身の 、 自分の 、 ~の, 本当の、実際の, (不特定の)人の, まさに、ちょうど, まさに, きっちり、ちょっきり, しかし, 徹底的に、まったく, 大変 、 とても 、 かなり, まさに, めちゃ、すごい, まさに, 特に、特別に、格別に, とにかく、まったく, すぐに 、 ただちに, まっすぐに、一直線に、直接に, まったく、すっかり, 実に, 冗談、嘘, 本質的な、生まれつき備わっている、生来の, 文字通りに、その通りに, 平明に 、 明瞭に 、 易しく, 個別の 、 個々の 、 それぞれ異なった 、 別個の 、 各々の, 特徴的な, 驚くほどの、かなりの, 本当に 、, なんであれ 、 とにかく 、 何があっても, その物自体の, 完全に正しい、完全に合っている, うん、ええ、そう、分かった, ~に入って行く, 楽な, ちょうどそのように, 借用, 同意する 、 賛同する, ~を吸収する, 落ち着く、安らぐ、安心を得る, むかむかする, 自慰的な, 恥ずかしいと思わない, ものすごく素晴らしい、実に素晴らしい, ~の専門[本領]外で, ガチの、マジの, 必要であれば, <div></div><div>(<i>品詞-副詞</i>: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: <b>いつも</b>)</div>, 正反対、真逆, 心の奥底では, 準備万端で, 真正面に, ちょうど今, 向かいに、真正面に、真向かいに, ~の指揮下[支配下]で[に], その途端、折りしも, お好みにより、お好み次第で, ~と同じだけ, ~のとたんに、~の拍子に, ~というだけで、~だからといって、~だからって, あなたの、あなたが所有する, ~のすぐ隣に, ほらね、やっぱりね, そうだ, まさにそれです。/まさにそこがポイントだ。, これが欲しかったんだ。/まさに求めていたものです。, その通り。/そうだよ。/その通りよ。/そうだね。, まさにそういうことだ。, まさに必要なもの, 特別選択、特定選別、特に選んだもの, 地名, 固有名詞, 地位が一つ飛んで上の人と話す会合, 利己心, 旧名のアウティング, ~によく似て, (that 以下のこと)と同時に, ~に特有の, ~と同じに, 何でもない、たいしたことではない, , 義務を尽くす、義務を果たす, 全力を尽くす、精一杯やる, 本質を心得てる, できる限りのことをする, 祖国のために死ぬ, きっとそうでしょう。, デビューする、初舞台を踏む、初出場する, 目標を達成する[成就する], ~の目を曇らせる、~の判断を鈍らせる, 落ち着く、気が休まる、リラックスできる, ~に身の程をわきまえさせる, 落ち着く、心地良い、心休まる、和む、居心地の良い、くつろぐ, くだらない話をする、おしゃべりをする、長話をするを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語proprioの意味

自分自身の、自らの

(強意的に)

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
L'ho visto con i miei propri occhi!
私はそれを自分自身(or: 自ら)の目で見たんだよ!

めちゃ、すごい

(非形式的)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

~自身の 、 自分の 、 ~の

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
La mia macchina non è nemmeno lontanamente bella quanto la tua.
僕の車は君の車ほどかっこよくない。

本当の、実際の

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
Patatine e caramelle non sono una vera cena!

(不特定の)人の

aggettivo (possessivo impersonale) (所有)

Ognuno fa del proprio meglio.

まさに、ちょうど

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
È stato proprio quel giorno che le ha fatto la proposta.

まさに

avverbio

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Era proprio la persona con cui volevo parlare.

きっちり、ちょっきり

(precisamente)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Aaron ha dato un pugno a Jimmy proprio sulla mascella.

しかし

avverbio (強調)

Non c'era niente di buono in TV, proprio niente!

徹底的に、まったく

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Le strade stanno diventando proprio pericolose con le nevicate.

大変 、 とても 、 かなり

avverbio

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Hai visto delle luci lampeggianti nel cielo? È proprio strano!

まさに

avverbio

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Il nostro albergo era esattamente nel centro del quartiere a luci rosse.

めちゃ、すごい

avverbio (非形式的)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Mi piace quel comico: fa davvero ridere.

まさに

avverbio

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
È proprio quello che sto cercando.
それこそまさに、私が探しているものだ。

特に、特別に、格別に

avverbio (rafforzativo)

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Hanno lavorato veramente sodo quel giorno.

とにかく、まったく

avverbio (enfatico)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Mi piace proprio questo film!

すぐに 、 ただちに

avverbio

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
ha guardato esattamente davanti ed ha cominciato a parlare.
彼女はすぐに(or: ただちに)前方へ歩いて行って、話し始めた。

まっすぐに、一直線に、直接に

avverbio

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
La pianta è stata sistemata proprio al centro del tavolo.

まったく、すっかり

avverbio

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Credo che siamo rimasti completamente senza uova al momento.

実に

avverbio

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
È proprio (or: veramente) un comico.

冗談、嘘

interiezione (ironico) (皮肉)

Si, è così intelligente... proprio!
彼女は頭がいいね!冗談だけど。

本質的な、生まれつき備わっている、生来の

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
I gioielli costavano poco e non avevano valore intrinseco.

文字通りに、その通りに

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Aveva le dita letteralmente congelate e hanno dovuto amputargliele.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. 彼の指は文字通り凍っていたので切断しなければならなかった。

平明に 、 明瞭に 、 易しく

(davvero)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Mark e Rachel hanno fatto un matrimonio semplicemente fantastico.

個別の 、 個々の 、 それぞれ異なった 、 別個の 、 各々の

(separato, privato) (別個の)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Ogni appartamento ha il suo balcone indipendente.
各アパートには、個別のバルコニーがついている。

特徴的な

aggettivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Una delle caratteristiche distintive di questa chiesa è il murale sul tetto.

驚くほどの、かなりの

avverbio (rafforzativo)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
I fuochi d'artificio per il 4 luglio quest'anno sono stati proprio uno spettacolo.

本当に 、

avverbio

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Il regalo la sorprenderà davvero.
そのプレゼントは彼女を本当に驚かすでしょう。

なんであれ 、 とにかく 、 何があっても

avverbio

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Non so assolutamente niente sulla storia greca.

その物自体の

aggettivo

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
La maniglia non è una parte della porta vera e propria, ma un accessorio essenziale.

完全に正しい、完全に合っている

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Come facevi a sapere quella risposta? È giustissima!
どうやってその答えを知ったんだい?完全に合ってるよ!、あいつ超キモイ!あんたの言った通りだわ。

うん、ええ、そう、分かった

Sì, è lui.

~に入って行く

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Quando la celebre attrice entrò nella stanza tutti si girarono per guardarla.

楽な

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Nel weekend indosso sempre vestiti comodi. Sei comoda lì seduta per terra?
週末には、私はいつも楽な服装をしている。床に座るの、楽ですか?

ちょうどそのように

avverbio

借用

同意する 、 賛同する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Può nominare qualcun altro come beneficiario della sua assicurazione sulla vita, ma solo se sua moglie acconsente.

~を吸収する

(recepire)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
I turisti trascorsero la mattina immersi nel paesaggio e negli odori del mercato locale.

落ち着く、安らぐ、安心を得る

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Meditare ogni mattina mi aiuta a concentrarmi.

むかむかする

(胃)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Julia ha iniziato solo di recente il suo nuovo lavoro e non si sente ancora a suo agio.

自慰的な

(比喩的)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

恥ずかしいと思わない

locuzione aggettivale

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

ものすごく素晴らしい、実に素晴らしい

(con enfasi) (強調)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
このスモークサーモンは、生姜ソースで食べるとものすごくおいしい。

~の専門[本領]外で

locuzione avverbiale (idiomatico)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Il ragazzo di paese era completamente fuori dal proprio elemento nella grande metropoli. Non mi è piaciuta la festa: con tutti quei tifosi di calcio mi sono sentito fuori dal mio elemento.

ガチの、マジの

(informale: rafforzativo) (俗語)

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)

必要であれば

In caso di necessità possiamo farci stare un'altra persona in macchina.

<div></div><div>(<i>品詞-副詞</i>: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: <b>いつも</b>)</div>

I miei suoceri si sono trasferiti proprio di fronte a noi, il che è utile quando abbiamo bisogno di lasciare i bambini a qualcuno.

正反対、真逆

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Hai fatto proprio il contrario di quello che avevo suggerito io.
あなたは僕のアドバイスと真逆のことをやった。

心の奥底では

(良心)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Nel profondo del suo cuore sapeva che ciò che aveva fatto era sbagliato.
彼は、心の奥底では自分のした事が間違いだと自覚していた。

準備万端で

avverbio

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Il pittore rimise tutti i suoi materiali al proprio posto e iniziò un nuovo dipinto.

真正面に

avverbio

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Vai dritto finché arrivi alla cattedrale, l'ufficio postale è proprio di fronte.

ちょうど今

avverbio (時間)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ho detto che devi pulire la tua stanza adesso!

向かいに、真正面に、真向かいに

(位置)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Proprio di fronte alla banca c'è il diner dove mi piace recarmi per pranzo.

~の指揮下[支配下]で[に]

(比喩)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Questo soldato sarà sotto la tua responsabilità.

その途端、折りしも

avverbio

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Si mise a letto ma, proprio in quel momento, il telefono squillò.

お好みにより、お好み次第で

La luce può essere accesa o spenta a piacere.

~と同じだけ

congiunzione

Stava scavando, proprio come un cane quando seppellisce un osso.

~のとたんに、~の拍子に

congiunzione

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
Il telefono squillò proprio mentre stavo entrando nella vasca da bagno.

~というだけで、~だからといって、~だからって

congiunzione

Non dovresti essere sgarbato con lei solo perché lei lo è stata prima con te. Ti amo proprio perché tu sei tu.

あなたの、あなたが所有する

avverbio

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Prego, dichiari i valori in suo possesso.

~のすぐ隣に

(表現)

ほらね、やっぱりね

Come volevasi dimostrare! Sapevo che il gatto non sarebbe venuto quando lo hai chiamato per nome.

そうだ

まさにそれです。/まさにそこがポイントだ。

Questo è il punto, se non mi firmi l'assegno non ti porto le vacche.

これが欲しかったんだ。/まさに求めていたものです。

Prendere un'aspirina è proprio quello che ci vuole per un forte mal di testa.

その通り。/そうだよ。/その通りよ。/そうだね。

È così, il camion è passato con il rosso ed è andato a sbattere contro la macchina.

まさにそういうことだ。

まさに必要なもの

Una settimana di vacanza al sole è proprio quello che ci voleva.

特別選択、特定選別、特に選んだもの

sostantivo femminile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Mi chiedo come mai hai fatto proprio quella scelta tra tutte quelle possibili.

地名

sostantivo maschile (grammatica)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
In italiano, i nomi propri di luogo vanno scritti con la maiuscola.

固有名詞

sostantivo maschile (grammatica) (文法)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Di solito in inglese i nomi comuni iniziano con la lettera minuscola e i nomi propri con la lettera maiuscola.

地位が一つ飛んで上の人と話す会合

sostantivo maschile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

利己心

sostantivo femminile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

旧名のアウティング

verbo transitivo o transitivo pronominale (トランスジェンダー)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

~によく似て

Amy possiede delle scarpe proprio come le tue.

(that 以下のこと)と同時に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Joey è tornato a casa proprio mentre Zula stava per uscire.

~に特有の

preposizione o locuzione preposizionale

~と同じに

preposizione o locuzione preposizionale

何でもない、たいしたことではない

pronome

Per la festa non ho proprio nulla da mettermi!

Gillian ci ha messo a nostro agio prima del compito raccontandoci una barzelletta.

義務を尽くす、義務を果たす

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Dovresti fare il tuo dovere come cittadino responsabile di questo paese.

全力を尽くす、精一杯やる

verbo transitivo o transitivo pronominale

Se vuoi vincere la gara devi fare del tuo meglio.

本質を心得てる

La mia insegnante di storia sa davvero il fatto suo, ha una risposta a tutto!
私の歴史の先生は自分の仕事の本質を心得ています。彼女は質問に全て答えられます。

できる限りのことをする

祖国のために死ぬ

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il mio bisnonno morì per la patria nel 1915.
私の祖父は、1915年に祖国のために死にました。

きっとそうでしょう。

verbo

è difficile a credersi, ma viste le prove dev'essere proprio così.

デビューする、初舞台を踏む、初出場する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La giovane violinista fece il suo debutto ad un concerto locale.

目標を達成する[成就する]

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Non raggiungerai mai il tuo obiettivo se non lavori sodo a lungo.

~の目を曇らせる、~の判断を鈍らせる

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: non essere più lucido) (人)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

落ち着く、気が休まる、リラックスできる

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Sono più a mio agio quando il mio capo non è in ufficio.
上司が会社にいない方が落ち着く。

~に身の程をわきまえさせる

(far ridimensionare)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il duro rimprovero di Eleanor rimise Daniel al suo posto.

落ち着く、心地良い、心休まる、和む、居心地の良い、くつろぐ

(figurato) (非形式的、比喩)

È un paesino così accogliente, mi sento proprio a casa qui.

くだらない話をする、おしゃべりをする、長話をする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

イタリア語を学びましょう

イタリア語proprioの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、イタリア語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

イタリア語について知っていますか

イタリア語(italiano)はロマンス諸語であり、約7000万人が話し、そのほとんどがイタリアに住んでいます。 イタリア語はラテンアルファベットを使用します。 J、K、W、X、Yの文字は、標準のイタリア語のアルファベットには存在しませんが、イタリア語の外来語には表示されます。 イタリア語は欧州連合で2番目に広く話されており、6,700万人(EU人口の15%)が話しており、1,340万人のEU市民(3%)が第二言語として話しています。 イタリア語は聖座の主要な作業言語であり、ローマカトリックの階層の共通語として機能します。 イタリアの普及に貢献した重要な出来事は、19世紀初頭のナポレオンによるイタリアの征服と占領でした。 この征服は数十年後にイタリアの統一に拍車をかけ、イタリア語の言語を押し上げました。 イタリア語は、秘書、貴族、イタリアの裁判所の間だけでなく、ブルジョアジーによっても使用される言語になりました。