イタリア語のciはどういう意味ですか?

イタリア語のciという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,イタリア語でのciの使用方法について説明しています。

イタリア語ciという単語は,ある、いる、存在する, そこに、そこへ, 私たちを, 私たちに, 私たちに, 自分たち, (近くに)ある, そこに、それに、その上, 疎遠になった、別居している、不仲の, 目が見える、視力の良い, またね、今度ね、バイバイ, 手頃な 、 安価な 、 低価格の, 高価な、手が出ない, 手が届かない、高価過ぎる、負担できない, 言い訳無用, いる, バイ 、 バイバイ 、 じゃあね 、 さよなら, ではまた!, 今のところ順調だ, これから[この先]どうするの?、将来の展望は?, びっくりした!, 私を入れないで。/私を外して。, それはもういい!, やっぱり、考えてみると, バイバイ、またね, これが欲しかったんだ。/まさに求めていたものです。, ひさしぶり、長い間会ってませんね, なるほど、納得行く、道理で, ではまたその時に、じゃまたそこで、じゃあね, また明日ね、明日ね, 確かに、その通り、もちろん, さようなら, またね!, また後で!, じゃあね!, じきにお話ししましょう, 生意気な!ずうずうしい!厚かましい!, 冗談でしょう!本当に?まさか!そんなはずはないでしょう!, まさか, まさに必要なもの, 頭を使わなくても非常に簡単な事, 手間仕事、時間食い虫、時間泥棒, 裸、素っ裸、生まれたままの姿, 必要不可欠なものを持っている、~に向いている、~の素質がある, 今までで、これまでで, また会う時まで, そうしよう!/オッケー!, 信じられない, 持ってる!/つかまえた!/取った!, 恩恵を受ける人、儲ける人、獲得者、利得者, 名人、熟練者、ベテラン, 時間がかかる, あとで、後ほど、またね, マジで?、ほんと?, なわけない、んなわけない, さようなら, これでおしまい!、これで最後だ!、もうおしまいだ!, See you!の略を意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語ciの意味

ある、いる、存在する

pronome

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
C'è un modo.
道はある。

そこに、そこへ

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Ci vado stasera.

私たちを

(pronome tonico) (weの目的格)

(品詞-代名詞類: 名詞や連体詞などのうち、人や事物、場所、時間を話し手からの遠近で分類し指示するもの。疑問文をつくったり、文中で既に述べられた事柄を指示することもできる。例: あれどれそのこう)

私たちに

(pronome tonico) (weの目的格)

(品詞-代名詞類: 名詞や連体詞などのうち、人や事物、場所、時間を話し手からの遠近で分類し指示するもの。疑問文をつくったり、文中で既に述べられた事柄を指示することもできる。例: あれどれそのこう)
A noi darà trenta dollari per fare il lavoro.
その仕事の報酬として、彼は私たちに30ドルくれる予定だ。

私たちに

(pronome tonico) (副文の主語)

(品詞-代名詞類: 名詞や連体詞などのうち、人や事物、場所、時間を話し手からの遠近で分類し指示するもの。疑問文をつくったり、文中で既に述べられた事柄を指示することもできる。例: あれどれそのこう)
Non vuole che noi fumiamo in casa.

自分たち

(riflessivo, atono)

Ci siamo chiusi fuori di casa. Ci siamo guardati allo specchio.

(近くに)ある

(esserci) (ものが)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Lei c'è? Vorrei chiederle una cosa.

そこに、それに、その上

(moto a luogo)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

疎遠になった、別居している、不仲の

aggettivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

目が見える、視力の良い

aggettivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Le persone vedenti percepiscono il mondo in modo diverso dai non vedenti.

またね、今度ね、バイバイ

(会話)

Devo andare adesso - arrivederci a presto!

手頃な 、 安価な 、 低価格の

(値段)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Leah e il suo ragazzo stanno cercando un appartamento a buon mercato.
リアとボーイフレンドは、手頃な(or: 安価な)部屋を探している。

高価な、手が出ない

aggettivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

手が届かない、高価過ぎる、負担できない

言い訳無用

(assolutamente) (口語)

Ho bisogno che tu finisca quel rapporto entro oggi, senza se e senza ma.
今日中にレポートを終わらせてね、言い訳はだめだよ。

いる

verbo (人について)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ci sono quindici uomini in questo ufficio e solamente tre donne.

バイ 、 バイバイ 、 じゃあね 、 さよなら

(informale) (非形式的)

Ciao! Ci vediamo dopo.
バイバイ、またね!

ではまた!

interiezione (口語)

A presto, Edna!

今のところ順調だ

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
Se mi piace la vita da pensionato? Fin qui tutto bene. Ma richiedimelo fra sei mesi.

これから[この先]どうするの?、将来の展望は?

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)
Con questa gente al comando chissà che cosa ci aspetta?

びっくりした!

interiezione

Ma dai! Non avrei mai pensato di vederti giocare a tennis!

私を入れないで。/私を外して。

interiezione (会話)

それはもういい!

interiezione (colloquiale)

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)
Non ti preoccupare, non mi è costato niente! Lascia stare! non mi devi proprio niente.

やっぱり、考えてみると

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)
Ripensandoci, credo che non verrò con voi e me ne starò al calduccio di casa.

バイバイ、またね

interiezione (別れる時の挨拶)

これが欲しかったんだ。/まさに求めていたものです。

Prendere un'aspirina è proprio quello che ci vuole per un forte mal di testa.

ひさしぶり、長い間会ってませんね

interiezione

Ehi, Andrea! Da quanto tempo non ti vedo!

なるほど、納得行く、道理で

interiezione (non c'è da meravigliarsi se) (会話)

Per forza che fa freddo in casa, il riscaldamento è guasto! Per forza che il piccolo piange, bisogna cambiarlo.
なるほど、暖房が壊れたから家中が寒いのですね。          なるほど、赤ちゃんが泣いてるのはおむつの換え時という事ですね。

ではまたその時に、じゃまたそこで、じゃあね

(in una precisa situazione) (口語)

Mi fa piacere che vieni al cinema anche tu stasera. Allora ci vediamo là davanti!

また明日ね、明日ね

interiezione (会話)

Geoff disse "a domani!" ai colleghi mentre usciva dall'ufficio.

確かに、その通り、もちろん

さようなら

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)

またね!

interiezione (口語)

また後で!

interiezione (口語)

じゃあね!

interiezione

じきにお話ししましょう

(非形式的、略語)

生意気な!ずうずうしい!厚かましい!

interiezione

冗談でしょう!本当に?まさか!そんなはずはないでしょう!

まさか

interiezione (口語)

まさに必要なもの

Una settimana di vacanza al sole è proprio quello che ci voleva.

頭を使わなくても非常に簡単な事

(informale: problema semplice)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

手間仕事、時間食い虫、時間泥棒

(espressione: [qlcs] che prende tempo)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

裸、素っ裸、生まれたままの姿

verbo intransitivo (informale, idiomatico: nudo)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

必要不可欠なものを持っている、~に向いている、~の素質がある

verbo transitivo o transitivo pronominale

È molto creativa, ma non sono sicura che abbia quel che ci vuole per lottare e sopravvivere nel mondo della moda.

今までで、これまでで

locuzione aggettivale

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
I Beatles sono stati uno dei gruppi più famosi di sempre.
ビートルズは今までで(or: これまでで)もっとも成功したバンドの一つだ。

また会う時まで

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Per favore, bada a mia sorella finché non ci rivediamo.

そうしよう!/オッケー!

interiezione (賛成)

"Proviamo il nuovo ristorante cinese?" "Va bene".
この新しい中華料理屋に行ってみようか?そうしよう!

信じられない

interiezione (informale: incredulità) (口語)

Jane si sposa? Non ci credo! Pensavo che sarebbe rimasta single per sempre.
ジェーンが結婚するって?信じられないよ!ずっと独身だと思っていたのに。

持ってる!/つかまえた!/取った!

interiezione

Non ti preoccupare dei piatti sporchi. Ci penso io.

恩恵を受ける人、儲ける人、獲得者、利得者

sostantivo femminile (anche figurato)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

名人、熟練者、ベテラン

sostantivo maschile (figurato: esperto) (比喩、非形式的)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Farai bene a seguire i suoi consigli; è uno che ci sa fare con queste cose.

時間がかかる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ci vuole tempo per fare questo lavoro come si deve.

あとで、後ほど、またね

(挨拶)

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)
Devo rispondere al telefono. A più tardi!
電話を取らないと。またね!

マジで?、ほんと?

interiezione (俗語)

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)
Compi 60 anni? Ma non mi dire! Dimostri 10 anni di meno.

なわけない、んなわけない

interiezione (俗語)

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)

さようなら

interiezione (informale) (英口語)

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)
A presto! Ci si vede a scuola!
さようなら。学校で会いましょう。

これでおしまい!、これで最後だ!、もうおしまいだ!

interiezione

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)
Ci siamo: questo è il mio ultimo giorno in Inghilterra.

See you!の略

(テキストメッセージ)

イタリア語を学びましょう

イタリア語ciの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、イタリア語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

イタリア語について知っていますか

イタリア語(italiano)はロマンス諸語であり、約7000万人が話し、そのほとんどがイタリアに住んでいます。 イタリア語はラテンアルファベットを使用します。 J、K、W、X、Yの文字は、標準のイタリア語のアルファベットには存在しませんが、イタリア語の外来語には表示されます。 イタリア語は欧州連合で2番目に広く話されており、6,700万人(EU人口の15%)が話しており、1,340万人のEU市民(3%)が第二言語として話しています。 イタリア語は聖座の主要な作業言語であり、ローマカトリックの階層の共通語として機能します。 イタリアの普及に貢献した重要な出来事は、19世紀初頭のナポレオンによるイタリアの征服と占領でした。 この征服は数十年後にイタリアの統一に拍車をかけ、イタリア語の言語を押し上げました。 イタリア語は、秘書、貴族、イタリアの裁判所の間だけでなく、ブルジョアジーによっても使用される言語になりました。