Hvað þýðir 屋簷 í Kínverska?
Hver er merking orðsins 屋簷 í Kínverska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 屋簷 í Kínverska.
Orðið 屋簷 í Kínverska þýðir skúr, skýli, þakskegg, þakrenna. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 屋簷
skúr(eaves) |
skýli(eaves) |
þakskegg(eaves) |
þakrenna
|
Sjá fleiri dæmi
“在你所必去的阴间[原文希屋尔,意即坟墓]没有工作,没有谋算,没有知识,也没有智慧。”——传道书9:10。 „Í dánarheimum [gröfinni], þangað sem þú fer, er hvorki starfsemi né hyggindi né þekking né viska.“ — Prédikarinn 9:10. |
走 吧 , 我們 進屋 去 Förum inn. |
本陣屋為1636年一柳直賴修築。 Húsið var endurreist 1636. |
透过屋前的一个巨大风景窗,路经的人都可以清楚看见劳蕾尔的人工呼吸器。 Hún bjó við fjölfarna götu í La Crescenta þannig að allir sem áttu leið þar um gátu séð öndunartækið. |
乙)“希屋尔”里的死人,跟“矶汉拿”当中的死人,分别有什么前途? (b) Hvað verður um þá sem eru í Helju og þá sem eru í Gehenna? |
你想索取更多资料或学习圣经(费用全免),请写信给守望台社。 地址:香港:九龙塘根德道4号;台湾:327新屋乡社子村7邻3-12号;日本:243-0496神奈川县海老名市中新田1271;或本刊第2页所刊出的办事处地址。 Ef þú hefur áhuga á frekari upplýsingum eða vilt að einhver heimsæki þig til að aðstoða þig endurgjaldslaust við biblíunám skaltu hafa samband við Varðturninn, Sogavegi 71, 108 Reykjavík, eða nota annað viðeigandi póstfang á bls. 2. |
类似地,我们的引言可以带有人情味,使我们与屋主有认同之点。 Á svipaðan hátt getur kynning okkar snert hinn mannlega þátt sem tengir okkur og húsráðandann. |
傍晚时,船屋多在近岸处下锚,如有要求,也可在湖心夜泊,让游客独享大自然的宁静,不受干扰。 Þegar kvöldar er bátunum lagt við akkeri nálægt ströndinni eða úti á miðju stöðuvatni ef menn vilja meira næði. |
5 在圣经的原文里,“希屋尔”一词第一次出现是在创世记37:35。 5 Orðið séol kemur í fyrsta sinn fyrir í Biblíunni í 1. Mósebók 37:35. |
假如你想索取更多资料或免费学习圣经,请写信给耶和华见证人。 香港:九龙塘根德道4号;台湾:32746新屋乡社子村3-12号;日本:243-0496神奈川县海老名市中新田1271。 Ef þú hefur áhuga á nánari upplýsingum eða vilt að einhver heimsæki þig til að aðstoða þig endurgjaldslaust við biblíunám skaltu hafa samband við Votta Jehóva, Sogavegi 71, 108 Reykjavík, eða nota annað viðeigandi póstfang á bls. 2. |
凡是你手可作的,都当尽力去作;因为在你所要去的[希屋尔]里,既没有工作,又没有筹谋;没有知识,也没有智慧。”(《 新译》) Allt, sem hönd þín megnar að gjöra með kröftum þínum, gjör þú það, því að í dánarheimum, þangað sem þú fer, er hvorki starfsemi né hyggindi né þekking né viska.“ |
他再也不是一樣了,部屋開始惡化。 Síðar var húsinu breytt og mun herbergjum hafa verið fjölgað. |
诗篇55:12-15)亚希多弗和他的同党,死后都在“希屋尔”当中。 (Sálmur 55:13-16) Akítófel og félagar hans fóru til Heljar þegar þeir dóu. |
关于这个问题,使徒彼得的一番话很值得留意。 公元33年五旬节那天,他谈到大卫死后的情况时,引述了诗篇16:10这句话:“你必不把我撇在坟墓[希伯来语‘希屋尔’]里”。 Á hvítasunnudag árið 33 vísaði Pétur postuli til dauða Davíðs og vitnaði í Sálm 16:10: „Þú ofurselur Helju eigi líf mitt.“ |
我 只 不過 去 外面 晃 30 秒 別 唸了 , 我 在 屋裡 透 不 過氣 Ég skrapp út í 30 sekúndur. |
假如你想索取更多资料或免费学习圣经,请写信给耶和华见证人。 韩国:450-600京畿道平泽邮递局私书函33号;日本:243-0496神奈川县海老名市中新田4-7-1;台湾:32746新屋乡社子村3-12号;香港:九龙塘根德道4号。 Ef þú óskar nánari upplýsinga eða vilt fá heimsókn og ókeypis aðstoð við biblíunám skaltu hafa samband við Votta Jehóva, Sogavegi 71, 108 Reykjavík, eða nota annað viðeigandi póstfang á bls. 2. |
我 在 孩子 的 樹 屋裡 面制 毒品 Ég framleiđi metamfetamín í tréhúsi krakkanna. |
在较大的产羊毛国家里,剪毛屋舍成了近郊不可或缺的景色。 Í löndum þar sem ull er framleidd í stórum stíl er rúningarskýlið óaðskiljanlegur hluti af landslaginu. |
启示录6:8)“希屋尔”(“海地斯”)里的死人,跟“矶汉拿”当中的死人,分别有什么前途呢? (Opinberunarbókin 6:8) Hvað verður um þá sem eru í Helju og þá sem eru í Gehenna? |
箴言30:15,16)任何实际的坟墓都只能埋葬有限数目的死人,但“坟墓[希屋尔]”总填不满。( (Orðskviðirnir 30:15, 16) „Dánarheimar [séolʹ] . . . eru óseðjandi“, ólíkt bókstaflegum grafreit sem rúmar aðeins takmarkaðan fjölda látinna. |
雅各以为儿子真的死了,于是想一死了之,到“希屋尔”去。 Jakob hélt að sonur sinn væri dáinn og óskaði þess að deyja og vera í Helju. |
我不认为他们很渴望被教导福音──反而是意图伤害。 冲出屋外面对这群暴徒的,正是年轻的玛莉。 Það var hin unga Marie sem fór út úr húsinu til að horfast í augun við múginn. |
据以西结书32:21,30说,西顿城被上帝定罪的居民下到希屋尔去。( Samkvæmt Esekíel 32:21, 30 fóru Sídoningar, sem voru dæmdir af Guði, í séol. |
2:4)既然当时屋内挤得水泄不通,人们可能是利用梯子或屋外的梯阶将瘫子抬上屋顶的。 (2:4) Þar eð húsið var troðfullt kann að hafa verið farið með manninn upp stiga eða tröppur utan á húsinu. |
Við skulum læra Kínverska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 屋簷 í Kínverska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kínverska.
Uppfærð orð Kínverska
Veistu um Kínverska
Kínverska er hópur tungumála sem mynda tungumálafjölskyldu í kínversku-tíbesku tungumálafjölskyldunni. Kínverska er móðurmál Han-fólksins, meirihluti í Kína og aðal- eða aukatungumál þjóðarbrota hér. Tæplega 1,2 milljarðar manna (um 16% jarðarbúa) hafa einhver afbrigði af kínversku að móðurmáli. Með auknu mikilvægi og áhrifum hagkerfis Kína á heimsvísu er kínverskukennsla sífellt vinsælli í bandarískum skólum og er orðið vel þekkt umræðuefni meðal ungs fólks um allan heim. Vesturheimur eins og í Bretlandi.