Hvað þýðir versetzen í Þýska?

Hver er merking orðsins versetzen í Þýska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota versetzen í Þýska.

Orðið versetzen í Þýska þýðir svíkja. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins versetzen

svíkja

verb (Nicht zu einem Treffen erscheinen.)

Sjá fleiri dæmi

Heute versetzen Krankheiten wie zum Beispiel Krebs — und in jüngster Zeit Aids — die Menschen in Angst und Schrecken.
Alla tíð síðan hafa sjúkdómar á borð við krabbamein, og núna á allra síðustu árum, eyðni, valdið ógn og skelfingu manna á meðal.
Ja, wir können viel Gutes bewirken, wenn wir uns in die Lage der Menschen versetzen und ihnen helfen.
Það hefur án efa góð áhrif þegar við setjum okkur í spor þeirra sem þjást og gerum eitthvað til að hjálpa þeim.
Versetzen wir uns einmal in ihre Lage.
Reyndu að setja þig í spor þeirra.
Die Treulosen nehmen überhand und versetzen die Bewohner des Landes in Schrecken.
Ræningjar og svikarar eru á hverju strái svo að geigur er í landsmönnum.
Wir könnten den Ozean dauerhaft in einen anderen Zustand versetzen
Við getum breytt hafinu til frambúðar
Ich würde Sie an die Front versetzen, hätte ich nicht Sorge, dass Sie kapitulieren, um Montgomerys Hure zu werden!
Ég myndi senda ūig á vígstöđvarnar ef ég héldi ekki ađ ūú gæfist upp til ađ gerast hķra Montgomerys!
Ihnen ist völlig bewußt, daß die Erde der symbolische „Schemel“ Gottes ist, und sie sind aufrichtig daran interessiert, sie in einen Zustand äußerster Schönheit zu versetzen, damit sie es verdient, daß seine Füße darauf ruhen.
Þeir gera sér fyllilega ljóst að jörðin er táknræn fótskör Guðs og vilja í einlægni gera hana fagra og aðlaðandi og þess verðuga að fætur hans hvíli þar.
Versetzen wir uns zum Beispiel in die Lage von Masako, die ihre Mutter und ihren Vater pflegte, weil beide an Krebs litten.
Settu þig til dæmis í spor Masako sem annaðist móður sína og föður þegar þau fengu krabbamein.
Der Engel Jehovas offenbarte Einzelheiten eines noch bevorstehenden Konflikts, indem er sagte: „Es wird Berichte geben, die ihn [den König des Nordens] in Bestürzung versetzen werden, vom Sonnenaufgang her und vom Norden her, und er wird gewiß mit großem Grimm ausziehen, um viele zu vertilgen und der Vernichtung zu weihen.
Engill Jehóva lýsir átökum framtíðarinnar og segir: „En fregnir frá austri og norðri munu skelfa hann [konunginn norður frá]. Mun hann þá í mikilli bræði hefja ferð sína til þess að eyða og tortíma mörgum.
Der Prophet Daniel, ein Zeitgenosse Hesekiels, sagte etwas Ähnliches über den König des Nordens: „Es wird Berichte geben, die ihn in Bestürzung versetzen werden, vom Sonnenaufgang her und vom Norden her, und er wird gewiss mit großem Grimm ausziehen, um viele zu vertilgen und der Vernichtung zu weihen.
Daníel, sem var samtíða Esekíel, segir eitthvað svipað um konung norðursins: „Þá munu fréttir að austan og norðan skjóta honum skelk í bringu, hann mun halda til vígaferla í mikilli bræði og eyða og tortíma mörgum.
Wie sehr das den Feind der Wahrheit, Satan, den Teufel, doch in Wut versetzen muß! (Offenbarung 12:12, 17).
Þær horfur hljóta að gera óvin sannleikans, Satan djöfulinn, ævareiðan! — Opinberunarbókin 12: 12, 17.
Wenn wir vom Glauben sprechen – von dem Glauben, der Berge versetzen kann – sprechen wir nicht vom Glauben im Allgemeinen, sondern vom Glauben an den Herrn Jesus Christus.
Þegar við tölum um trú - trú sem flytur fjöll - þá erum við ekki að tala um almenna trú heldur trú á Drottin Jesú Krist.
Versetzen wir uns einmal in die Szene hinein.
Reyndu að sjá sjálfan þig inni í myndinni.
Ich versetze mich in Ihre Lage, und es ergibt zwar keinen Sinn,
Ég setti mig í ūín spor og get ekki sagt ađ ég sjái neitt vit í ūví
Der Engel prophezeit: „Es wird Berichte geben, die ihn [den König des Nordens] in Bestürzung versetzen werden, vom Sonnenaufgang her und vom Norden her, und er wird gewiß mit großem Grimm ausziehen, um viele zu vertilgen und der Vernichtung zu weihen“ (Daniel 11:44).
Engillinn spáir: „En fregnir frá austri og norðri munu skelfa hann [konunginn norður frá]. Mun hann þá í mikilli bræði hefja ferð sína til þess að eyða og tortíma mörgum.“ — Daníel 11:44.
Dadurch wird Jehova die Erde wieder in den ursprünglich beabsichtigten Zustand versetzen (Jesaja 45:18; 65:21-23; Apostelgeschichte 3:21).
(Matteus 6:9, 10) Fyrir milligöngu þessa ríkis mun Jehóva koma jörðinni aftur í það ástand sem hann ætlaði í upphafi. — Jesaja 45:18; 65:21-23; Postulasagan 3:21.
VERSETZEN wir uns einmal im Geiste an den Hof eines Königs des Altertums.
REYNDU að sjá fyrir þér hirðsamkomu konungs til forna.
Versetz dich in die Lage der verschiedenen Figuren. Kannst du jetzt besser nachvollziehen, womit du dich befasst?
Hvernig hjálpar það ykkur að skilja námsefnið betur að setja ykkur í spor annars einstaklings?
2 Vom Fremden zum Freund: Versetzen wir uns in die Lage derer, die wir im Dienst ansprechen.
2 Ókunnugur verður vinur: Reyndu að setja þig í spor þeirra sem þú kemur að máli við í boðunarstarfinu.
Wie die Bibel zeigt, gibt es also weder gespensterhafte Geister noch unsterbliche Seelen, die die Lebenden heilen oder sie in Angst und Schrecken versetzen können.
Biblían sýnir þannig að það sé enginn vofukenndur andi eða ódauðleg sál til sem getur læknað hina lifandi eða skelft þá.
14 Den meisten unserer Leser fällt es wahrscheinlich nicht schwer, sich in eine solche Lage zu versetzen.
14 Flestir eiga alls ekkert erfitt með að setja sig í spor Nóa.
Sollte es uns in Furcht versetzen, oder sollte der Gedanke an das, was noch über uns kommen kann, uns mit Besorgnis erfüllen?
Ætti þetta að gera okkur kvíðin, óttaslegin um hvað við munum þurfa að ganga í gegnum?
Versetzen wir uns einmal in die Gefühlswelt von jemand wie Ed.
Setjum svo að einhver sé í sporum Eds.
▪ Hilfreich ist, sich in die Lage des Freundes zu versetzen.
▪ Settu þig í spor vinarins.
Zu jener Zeit wird er zu ihnen reden in seinem Zorn, und in der Glut seines Mißfallens wird er sie in Bestürzung versetzen, indem er spricht: ‚Ich, ja ich, habe meinen König eingesetzt auf Zion, meinem heiligen Berg.‘ “
Því næst talar hann til þeirra í reiði sinni, skelfir þá í bræði sinni: ‚Ég hefi skipað konung minn á Síon, fjallið mitt helga.‘

Við skulum læra Þýska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu versetzen í Þýska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Þýska.

Veistu um Þýska

Þýska (Deutsch) er vesturgermönsk tungumál sem aðallega er talað í Mið-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Þýskalandi, Austurríki, Sviss, Suður-Týról (Ítalíu), þýskumælandi samfélagi í Belgíu og Liechtenstein; Það er einnig eitt af opinberum tungumálum í Lúxemborg og pólska héraðinu Opolskie. Sem eitt af helstu tungumálum í heiminum hefur þýska um 95 milljónir móðurmálsmanna á heimsvísu og er það tungumál sem hefur flesta móðurmál í Evrópusambandinu. Þýska er einnig þriðja algengasta erlenda tungumálið í Bandaríkjunum (á eftir spænsku og frönsku) og ESB (á eftir ensku og frönsku), annað mest notaða tungumálið í vísindum [12] og þriðja mest notaða tungumálið á netinu ( eftir ensku og rússnesku). Það eru um það bil 90–95 milljónir manna sem tala þýsku sem móðurmál, 10–25 milljónir sem annað tungumál og 75–100 milljónir sem erlent tungumál. Alls eru því um 175–220 milljónir þýskumælandi um allan heim.