Hvað þýðir tracasser í Franska?
Hver er merking orðsins tracasser í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota tracasser í Franska.
Orðið tracasser í Franska þýðir angra, ergja, trufla, þjá, meiða. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins tracasser
angra(bother) |
ergja(bother) |
trufla(disturb) |
þjá(torment) |
meiða(hurt) |
Sjá fleiri dæmi
Quand une fille se tracasse au sujet de son poids, dans la plupart des cas son souci est injustifié. Flestar stúlkur, sem hafa áhyggjur af því að fitna, hafa enga ástæðu til þess. |
Sans alibi pour ce soir, il peut se tracasser Geti hann ekki gert grein fyrir sér kl.#. # þarf hann að óttast |
Qu'est-ce qui vous tracasse? Hvađ amar ađ ūér? |
Pourquoi n' oubliez- vous pas ce qui vous tracasse? Gleymdu því sem angrar þig í rauninni |
Plus je vous observe, plus je me tracasse. Ég hef fylgst međ ykkur og haft áhyggjur. |
Le premier était l’accumulation de tracasseries quotidiennes, cause de frustration. Hið fyrsta voru þau vonbrigði og gremja sem fylgir hinu daglega álagi og amstri. |
Il y avait de petites tracasseries. Ūađ var alltaf eitthvert ķnæđi. |
Vous avez dit un truc ce matin qui m'a tracassé toute la journée. Veistu, ég hef veriđ ađ hugleiđa eitt af ūví sem ūú sagđir í morgun. |
Croyez-vous que quelque chose en dehors de l'école, puisse le tracasser? Heldurđu ađ eitthvađ... utan skķlans angri hann? |
Qu'est-ce qui vous tracasse? Hvađ angrar ūig, Terry? |
Au lieu de nous tracasser pour cela, mettons humblement notre confiance en Jéhovah, comme le psalmiste nous le rappelle en Psaume 37:1-3, 8, 9. Í stað þess að gera okkur áhyggjur af málinu munum við í lítillæti bíða eftir Jehóva, eins og sálmaritarinn minnir okkur á í Sálmi 37: 1-3, 8, 9. |
En réfléchissant à leur étude familiale et à d’autres activités, des chefs de famille sont peut-être tracassés par des questions comme : ‘ Ce que nous faisons est- il vraiment agréable à Jéhovah ? Þegar fjölskyldufaðir leiðir hugann að fjölskyldunámi og annarri starfsemi má vera að spurningar eins og þessar vakni í huga hans: ‚Er Jehóva virkilega ánægður með það sem við gerum? |
Qu' est- ce qui vous tracasse? Hvað angrar þig? |
IMPACT La décision met un terme aux tracasseries policières dont les Étudiants de la Bible sont victimes dans leur ministère. ÁHRIF Með dómnum hættir lögreglan að skipta sér af boðun Biblíunemendanna. |
Quelque chose te tracasse. Ég veit ađ eitthvađ er ađ. |
5 En écoutant attentivement votre enfant tout en lui posant des questions pleines de tact, vous l’aiderez à s’épancher; il lui sera plus facile d’exprimer ce qui le tracasse (Proverbes 20:5). 5 Með því að hlusta gaumgæfilega og bera fram háttvíslegar spurningar er hægt að hjálpa barninu og gera því auðveldara að segja frá því sem því liggur á hjarta. |
Lucy regarde alors ses coéquipiers, se met les mains sur les hanches et dit : « Comment voulez-vous que j’attrape la balle, quand je me tracasse pour la politique étrangère de notre pays ? » Lucy leit þá á liðsmenn sína, setti hendur á mjaðmir og sagði: „Hvernig getið þið ætlast til þess að ég grípi boltann þegar ég hef áhyggjur af utanríkisstefnu landsins?“ |
Puis il faut poser des questions précises du genre: ‘Y a- t- il quelque chose qui te tracasse?’ Síðan má spyrja markvissra spurninga svo sem: ‚Er eitthvað sem veldur þér áhyggjum?‘ |
Nous pouvons lui demander tout d’abord ce qui la tracasse exactement. Í fyrsta lagi skalt þú spyrja hann hvað nákvæmlega hafi valdið óróa hans. |
Quelque chose d'autre vous tracasse, Bernard. En það er eitthvað annað að angra þig, Bernard. |
Nous pouvons choisir d’être comme les pionniers mormons, qui conservèrent un esprit de gratitude pendant leur voyage lent et pénible vers le lac Salé, au cours duquel ils chantaient, dansaient et rendaient gloire à la bonté de Dieu6. Beaucoup d’entre nous auraient eu tendance à se retirer, à se plaindre ou à se tracasser à propos de la difficulté du voyage. Við getum valið að vera eins og brautryðjendur mormóna, sem héldu áfram að vera þakklátir á hægfara og sársaukafullri slóðinni til Salt Lake, sem sungu jafnvel og dönsuðu og lofsungu í gæsku Guðs.6 Mörg okkar hefðu dregið sig í hlé og möglað yfir þjáningum hinnar erfiðu ferðar. |
Qu'est-ce qui vous tracasse? Hvađ angrar ūig? |
Quelque chose me tracasse. Eitt er ūađ sem angrar mig. |
Sans doute mentionnez- vous le problème précis qui vous tracasse et demandez- vous à Jéhovah de vous aider. Trúlega minnist þú á vandamál þín og biður Jehóva um hjálp. |
Ça ne me tracasse pas. Mér er sama. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu tracasser í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð tracasser
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.