Hvað þýðir passaggio í Ítalska?

Hver er merking orðsins passaggio í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota passaggio í Ítalska.

Orðið passaggio í Ítalska þýðir fara, framhjá, ganga. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins passaggio

fara

verb noun

Fa piacere vedere ogni tanto uno spendaccione di passaggio.
Ūađ er gaman ađ sjá kotroskinn mann fara hér í gegn.

framhjá

adverb adposition

ganga

verb noun

Mi dispiace di aver esagerato, mi serviva il passaggio.
Mér ūykir leitt ađ ég skyldi ganga of langt en ég ūurfti ađ fá far.

Sjá fleiri dæmi

Iniziamo con semplici tecniche di passaggio.
Æfum bara nokkur einföld sendingakerfi.
Le do io un passaggio.
Leyfðu mér að gefa þér far.
Mi ha solo dato un passaggio.
Hann er bíIstjķrinn minn.
Naturalmente se non vanno di fretta possiamo soffermarci a conversare su alcuni passaggi del volantino.
Ef fólk er hins vegar ekkert að flýta sér gætum við auðvitað rætt við það um efni smáritsins.
La gente vuole passaggi, touchdown.
Fķlk vill sjá sendingar og snertimörk.
Kate, vuoi un passaggio a casa?
Kate, viltu far heim?
2 Adunanze e ministero: Quando altri si offrono amorevolmente di dare loro un passaggio, è più facile per i fedeli d’età avanzata essere regolarmente presenti alle adunanze cristiane.
2 Samkomur og boðunarstarf: Það auðveldar trúföstu fólki sem komið er á efri ár að sækja samkomur reglulega þegar aðrir bjóða því far.
Grazie del passaggio
Takk fyrir farið
Ti darò un passaggio a casa sulla mia nave, e tu mi aiuterai a trovare il mio tesoro.
Ég sigli međ ūig heim á skipinu mínu... og ūú hjálpar mér ađ ná fjársjķđnum.
Posso darle un passaggio da qualche parte?
Má ég ekki bjóða þér far?
E qui Alice ha cominciato ad ottenere piuttosto assonnato, e andò a dire a se stessa, in un sogno sorta di passaggio, ́I gatti mangiano i pipistrelli?
Og hér Alice byrjaði að fá frekar syfjaður, og fór að segja sjálfri sér, í draumkenndu konar hátt, Do ́borða kettir geggjaður?
George, posso leggerti un passaggio del mio libro?
George, má ég lesa fyrir ūig úr bķkinni minni?
" I viaggi degli olandesi e inglesi verso l'Oceano del Nord, in ordine, se possibile, alla scoperta di un passaggio attraverso di esso in India, anche se non del loro oggetto principale, di cui aperti i luoghi della balena ".
" The ferðir í hollenska og ensku til Northern Ocean, í því skyni, ef unnt er, að uppgötva leið í gegnum það til Indlands, þó þeir ekki helstu hlutar þeirra, mælt- opna haunts af hval. "
Vuoi un passaggio o no?
Viltu fá far eđa ekki?
Dal momento che non avevamo dove stare nel passaggio da una congregazione all’altra, rimanevamo dai fratelli anche il lunedì e partivamo il martedì mattina.
Við áttum ekkert heimili til að vera á milli heimsókna þannig að við bjuggum hjá gestgjöfum okkar fram á þriðjudag og héldum þá til næsta safnaðar.
Questo strumento sensibilissimo è in grado di registrare la differenza di pressione prodotta dal passaggio sulla sua verticale di un’onda di tsunami, anche se questa fosse alta un solo centimetro.
Þrýstineminn er svo næmur að hann getur numið breytingu á sjávarþrýstingi þegar skjálftaflóðbylgja gengur yfir, þó svo að bylgjuhæðin sé ekki nema sentímetri.
Alcuni militari canadesi mi diedero un passaggio fino alla città di Nijmegen, dove un tempo abitava una mia sorella.
Ég fékk far með nokkrum kanadískum hermönnum til borgarinnar Nijmegen þar sem systir mín hafði búið.
Ci sono stato solo di passaggio.
Ég var aðeins þar í skamman tíma.
Sì, la nave world'sa sul suo passaggio fuori, e non un viaggio completo, e il pulpito è la sua prua.
Já, world'sa skip í förum hans út, og ekki sjóferð lokið, og prédikunarstólnum er prow þess.
Vi diamo un passaggio, appena ritroviamo la fottuta macchina.
Viđ gefum ūér far heim, um leiđ og viđ finnum bölvađan bílinn.
Era di passaggio.
Hann átti bara leiđ hér í gegn.
Ricordate che, secondo l’enciclopedia, alcuni “depongono presso il corpo del defunto mazzi di fiori avvolti in felci e poi versano sul cadavere profumo di fiori per facilitargli il passaggio nel sacro aldilà”.
Alfræðibókin, sem vitnað var í hér á undan, nefndi að sumir ‚legðu blómvönd vafinn í burkna hjá líkinu og helltu síðan ilmvatni með blómailmi yfir líkið til að auðvelda för þess inn til hins helga framhaldslífs.‘
C'è un passaggio segreto sulla sinistra.
Það er leynistígur á vinstri hönd.
Grazie per il passaggio.
Takk fyrir fariđ.
Per quanto riguarda il dogma cattolico, il libro Documenti della fede cattolica* afferma: “La giustificazione del peccatore è il passaggio dalla condizione in cui l’uomo è nato come figlio del primo Adamo allo stato di grazia e di adozione a figlio di Dio per opera del secondo Adamo, il nostro Salvatore Gesù Cristo”.
Um kenningakerfi kaþólskra segir The Catholic Encyclopedia: „Réttlæting táknar þá breytingu eða ummyndun sálarinnar sem flytur manninn úr erfðasyndarástandinu sem hann, barn Adams, er fætt í, yfir til náðar og guðlegs sonarréttar í gegnum Jesú Krist, hinn síðari Adam.“

Við skulum læra Ítalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu passaggio í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.

Veistu um Ítalska

Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.