Hvað þýðir mieux í Franska?
Hver er merking orðsins mieux í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota mieux í Franska.
Orðið mieux í Franska þýðir heldur, best, betri. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins mieux
helduradverb Je pense qu'il vaudrait mieux que vous restiez avec nous. Ég hugsa að þú ættir heldur að gista hjá okkur. |
bestadjective Si chacun de nous traduit dans sa langue natale, c'est au mieux. Það væri best ef hver okkar þýðir á sitt móðurmál. |
betriadjective Un portable est mieux qu'un ordinateur de bureau. Ferðatölva er betri en borðtölva. |
Sjá fleiri dæmi
Un arbre capable de plier sous le vent résistera mieux à une tempête. Tré, sem svignar undan vindi, brotnar síður í stormi. |
Une manière efficace de conseiller consiste à associer des félicitations méritées avec des encouragements à mieux faire. Það er áhrifaríkt að leiðbeina öðrum með því að blanda saman viðeigandi hrósi og hvatningu til að gera betur. |
Comment apprenons- nous à mieux connaître les qualités de Jéhovah ? Hvernig getum við kynnst eiginleikum Jehóva betur? |
On ferait mieux d'appeler Torrance. Ég held viđ ættum ađ hringja í Torrance. |
Elles font du mieux qu’elles peuvent. Þau eru að gera það besta sem að þau geta gert. |
Certes, il est évident que le mieux est de rester en bons termes. Mais si vous téléphonez régulièrement à ce garçon ou passez beaucoup de temps en sa compagnie lors de moments de détente, vous ne ferez qu’augmenter son chagrin. Það er augljóslega gott að vera vingjarnleg hvort við annað, en ef þið hringist reglulega á eða eruð oft saman í frístundum gerir það honum sennilega bara erfiðara fyrir. |
C'est mieux que de dormir sur le plancher. Betra en ađ sofa á hörđu gķlfinu. |
II vaudrait mieux qu'elle reste seule Best tel ég að hún sé ein. |
J'ai fait de mon mieux. Ég gat ekki gert betur. |
Par exemple, si nous sommes anxieux à propos de situations sur lesquelles nous n’avons aucune prise, ne vaut- il pas mieux rompre avec notre train-train quotidien ou changer de contexte plutôt que de fixer notre esprit sur nos soucis ? Ef við verðum til dæmis áhyggjufull út af einhverju sem við ráðum ekki við, er þá ekki betra að bregða út af vananum eða skipta um umhverfi frekar en binda hugann við áhyggjur? |
Que pouvons- nous faire de mieux de notre vie, sinon de nous conformer à la Parole de Dieu et d’apprendre de son Fils, Jésus Christ ? Við getum ekki fylgt betri lífsstefnu en þeirri að hlýða orði Guðs og læra af syni hans Jesú Kristi. |
Mieux vaut lutter de tout son cœur, Úr huga þokum því oss frá, |
□ Quelles sont quelques-unes des leçons que les parents enseigneront mieux s’ils donnent un bon exemple ? □ Nefndu nokkur dæmi um það sem foreldrar geta best kennt með fordæmi sínu. |
Plus important encore, une bonne instruction permet au chrétien de mieux comprendre la Bible, de raisonner sur des problèmes et d’arriver à des conclusions exactes, ainsi que d’enseigner les vérités bibliques de façon claire et persuasive. Og það sem meira er, vel menntaður kristinn maður á auðveldara með að lesa Biblíuna af skilningi, rökhugsa, draga réttar ályktanir og kenna sannindi Biblíunnar á skýran og sannfærandi hátt. |
J'ai dit à notre chère soeur, Mrs Gardiner, qu'elle a fait de son mieux. Hún gerði sitt besta, eins og ég sagði mágkonu minni. |
En fait, je venais pour les livres, mais j'aimerais mieux ton numéro de téléphone. Ég kom vegna bķkanna en hef meiri áhuga á símanúmerinu ūínu. |
Comment un chrétien célibataire peut- il mieux se concentrer sur les “ choses du Seigneur ” ? Hvernig getur einhleypur kristinn maður einbeitt sér betur en giftur að ‚því sem Drottins er‘? |
Tu aimerais mieux pas... ou tu n'y seras pas? Síđur... eđa vilt ekki? |
Je vais rester avec toi jusqu'à ce que tu te sentes mieux. Ég verđ hjá ūér međan ūú jafnar ūig. |
Il explique : « Ce fonds m’a aidé à devenir adulte, à me préparer à travailler et à me marier et à mieux œuvrer dans l’Église. ». „Sjóðurinn hefur þroskað mig, búið mig undir atvinnu og giftingu, og betri þjónustu í kirkjunni,“ segir Ricardo. |
Tant mieux, car je ne veux pas de silence dans ma vie. Ūađ er gott ūví ég kæri mig ekki um ūögn í lífinu. |
Il veut notre bien, et il a la capacité de diriger nos voies (Jérémie 10:23). Assurément, aucun enseignant, aucun spécialiste, aucun conseiller n’est mieux à même de nous apprendre la vérité et de nous rendre sages et heureux. (Jeremía 10:23) Það er ekki til sá kennari, sérfræðingur eða ráðgjafi sem er hæfari en Jehóva til að kenna okkur sannleikann og gera okkur vitur og hamingjusöm. |
Étant donné que la coqueluche, quoique peu courante, fait des ravages lorsqu’elle frappe une communauté, les spécialistes sont d’avis qu’“il vaut beaucoup mieux être vacciné que contracter la maladie”. Kíghósti er að vísu sjaldgæfur sjúkdómur en hann getur valdið miklu tjóni þegar faraldur brýst út og sérfræðingar telja því að á heildina litið sé „bóluefnið miklu hættuminna en sjúkdómurinn.“ |
Le plus tôt sera le mieux, ou on rapplique et on lui pète les deux genoux Fljótt, annars brjótum við hnéskeljarnar á Terry |
Mais beaucoup commencent à se sentir mieux au bout d’un an ou deux. Mörgum fer að líða betur eftir eitt til tvö ár. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu mieux í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð mieux
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.