Hvað þýðir lika í Sænska?

Hver er merking orðsins lika í Sænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota lika í Sænska.

Orðið lika í Sænska þýðir jafnt. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins lika

jafnt

adverb

Energin är lika med massan gånger ljushastigheten i kvadrat.
Orka er jafnt og massi sinnum ljóshraði í öðru veldi.

Sjá fleiri dæmi

Du är ett barn till Gud den evige Fadern och kan bli lik honom6 om du tror på hans Son, omvänder dig, tar emot förrättningar, tar emot den Helige Anden och håller ut intill änden.7
Þið eruð börn Guðs, eilífs föður og getið orðið eins og hann6 ef þið hafið trú á son hans, iðrist, meðtakið helgiathafnir, meðtakið heilagan anda og þraukið allt til enda.7
Jesus visade att han älskar oss lika mycket som hans far gör.
Jesús sannaði að hann elskaði okkur jafnheitt og faðir hans.
Men beundrar din son dig fortfarande lika mycket?
Hefur aðdáun sonar þíns haldist óbreytt í gegnum árin?
Du vet lika väl som jag att det här är ett skämt!
En, Bernard, ūú veist eins vel og ég ađ ūetta er algjört grín.
Eftersom Jesus var så lik Skaparen och stod i ett så nära förhållande till honom, kunde han säga: ”Den som har sett mig, han har också sett Fadern.”
Sökum þess hve náið samband Jesús hafði við skaparann og líktist honum mikið gat hann sagt: „Sá sem hefur séð mig, hefur séð föðurinn.“
(Predikaren 9:5, 10; Johannes 11:11—14) Föräldrar behöver därför inte oroa sig över vad deras barn kan utsättas för efter döden, lika lite som de behöver oroa sig när de ser sina barn sova djupt.
(Prédikarinn 9:5, 10; Jóhannes 11:11-14) Foreldrar þurfa því ekki að gera sér áhyggjur af því hvað börnin þeirra þurfa að ganga í gegnum eftir dauðann, ekki frekar en þeir hafa áhyggjur þegar þeir sjá börnin sín sofa vært.
Eftersom han hade fått en enda talent, skulle det inte ha förväntats av honom att han skulle ha presterat lika mycket som den slav som hade fått fem talenter.
Hann hafði bara fengið eina talentu og ekki var til þess ætlast að hann græddi jafnmikið og sá sem fimm talenturnar fékk.
Vem är lika ren?
Hver er jafn hreinn?
Därför är Paulus’ sista uppmaning till korinthierna lika passande för oss nu som den var för korinthierna för två tusen år sedan: ”Följaktligen, mina älskade bröder, bli fasta, orubbliga, och ha alltid rikligt att göra i Herrens verk, och vet att er möda inte är förgäves i förbindelse med Herren.” — 1 Korinthierna 15:58.
Þess vegna er lokahvatning Páls til Korintumanna jafn viðeigandi núna og fyrir tvö þúsund árum: „Þess vegna, mínir elskuðu bræður, verið staðfastir, óbifanlegir, síauðugir í verki Drottins. Þér vitið að erfiði yðar er ekki árangurslaust í Drottni.“ — 1. Korintubréf 15:58.
Och när detta är infört i kyrkans huvudbok skall uppteckningen hållas lika helig och förrättningen vara lika giltig som om han hade sett med sina ögon och hört med sina öron och fört en uppteckning av densamma i kyrkans huvudbok.
Og þegar þetta hefur verið fært inn í aðalkirkjubókina, skal skýrslan vera rétt eins heilög og helgiathöfnin rétt eins gild og hann hefði sjálfur séð hana með eigin augum og heyrt með eigin eyrum og skráð skýrsluna sjálfur í aðalkirkjubókina.
Hans band till familjen blev lika svaga som mina.
tengslin viđ fjölskylduna voru jafn lítil og hjá mér.
I likhet med aposteln Johannes och hans vän Gajus håller de beslutsamt fast vid sanningen och vandrar i den.
Þeir halda sig staðfastlega við sannleikann, líkt og Jóhannes postuli og Gajus vinur hans.
Innehållet är förmodligen minst lika anstötligt.
Þá er líklegt að tónlistin sé einnig slæm.
Lika liten som hans lillfinger.
Hann sagđi: " Ūú ert eins stķr og litliputti minn. "
Uppenbarelseboken 18:21, 24 berättar för oss om det stora Babylon, det världsvida systemet av falsk religion: ”En stark ängel lyfte upp en sten lik en stor kvarnsten och slungade den i havet och sade: ’Så skall Babylon, den stora staden, med ett snabbt kast slungas ner, och hon kommer aldrig mer att bli funnen.
Opinberunarbókin 18: 21, 24 segir okkur um Babýlon hina miklu, heimsveldi falskra trúarbragða: „Einn sterkur engill tók upp stein, eins og mikinn kvarnarstein, og kastaði í hafið og sagði: ‚Svo voveiflega mun Babýlon kollvarpast, borgin mikla, svo að engar menjar skulu eftir verða.
Benpiporna i dess ben är lika starka som ”rör av koppar”.
Leggjabein hans eru jafnsterk og „eirpípur.“
Du kan lika gärna be mig att sluta andas.
Ūú gætir eins beđiđ mig ađ hætta ađ anda.
" Jakt är lika mycket ett spel som Stud Poker... bara gränser är högre. "
" Hunting er eins mikið leik eins og póker foli... aðeins takmarkanir eru hærri. "
Men ett sådant tänkesätt är lika dåraktigt och oförnuftigt i dag som det var när psalmisten skrev ner sina ord för över 3.000 år sedan.
En slíkur hugsunarháttur er jafnheimskulegur og fáránlegur núna og hann var þegar sálmaritarinn skrifaði þessi orð fyrir meira en 3000 árum.
Så du kan ha 7 gånger är lika med 14.
Svo þú gætir hafa 7 sinnum er jafn 14.
Tänk hur fint det är, om vi kan vara lika Job och glädja Jehovas hjärta genom att förtrösta på honom och inte lägga alltför stor vikt vid oss själva eller vid de materiella ting som går att skaffa!
Gott er ef við getum verið eins og Job og glatt hjarta Jehóva með því að treysta honum, en ekki hugsað of mikið um sjálfa okkur eða þau efnislegu gæði sem hægt er að eignast!
River du bort det snabbt -- kort tid men med kraftig smärta -- eller drar du bort ditt plåster långsamt -- det tar längre tid, men varje sekund är inte lika smärtsam -- vilket av dessa tillvägagångssätt är bäst?
Rífið þið hann fljótt af -- stuttur tími en mikill sársauki -- eða tekurðu plásturinn hægt af -- það tekur langan tíma, en hver sekúnda er ekki jafn sársaukafull -- hvor þessara aðferða er betri?
Det finns en likhet.
Ūađ eru líkindi.
(Hebréerna 13:15, 16) Dessutom tillber de i Guds andliga tempel som, i likhet med templet i Jerusalem, är ”ett bönens hus för alla nationer”.
(Hebreabréfið 13: 15, 16) Og þeir tilbiðja Guð í andlegu musteri hans sem er „bænahús fyrir allar þjóðir“ líkt og musterið í Jerúsalem.
The Fish- Footman började med att producera från under armen en stor bokstav, nästan lika stora som sig själv, och det han lämnade över till den andra, sade i en högtidlig ton,
Fiskurinn- Footman hófst með því að framleiða úr undir hendinni mikið bréf, næstum eins stór eins og sjálfan sig, og hann afhent öðrum, sagði í hátíðlegar tón,

Við skulum læra Sænska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu lika í Sænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Sænska.

Veistu um Sænska

Sænska (svenska) er norðurgermönsk tungumál, töluð sem móðurmál af 10,5 milljónum manna sem búa aðallega í Svíþjóð og hluta Finnlands. Sænskumælandi geta skilið norsku og dönskumælandi. Sænska er náskyld dönsku og norsku og yfirleitt geta allir sem skilja annað hvort skilið sænsku.