Hvað þýðir ละโมบโลภมาก í Thai?
Hver er merking orðsins ละโมบโลภมาก í Thai? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota ละโมบโลภมาก í Thai.
Orðið ละโมบโลภมาก í Thai þýðir gráðugur, ákafur, þyrstur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins ละโมบโลภมาก
gráðugur(acquisitive) |
ákafur
|
þyrstur
|
Sjá fleiri dæmi
คน โลภ ปล่อย ให้ สิ่ง ที่ เขา ปรารถนา จะ ได้ ครอบ งํา ความ คิด และ การ กระทํา ของ ตน จน ถึง ขั้น ที่ โดย แท้ แล้ว สิ่ง นั้น กลาย เป็น พระเจ้า ที่ เขา บูชา. Ágjarn maður lætur það sem hann langar í stjórna hugsunum sínum og gerðum í slíkum mæli að það verður eins og guðsdýrkun. |
ผู้ คน มาก มาย เป็น คน ละโมบ โลภ มาก ใน การ ปฏิบัติ กับ คน อื่น. Óhemjumargir eru gráðugir og grimmir í samskiptum við aðra. |
จง วาด มโนภาพ โลก ที่ ปราศจาก ความ โลภ Hugsaðu þér heim án ágirndar |
คน ที่ ทํา อย่าง นั้น คือ คน โลภ. Þeir sem gera það eru gráðugir. |
สอง ครั้ง สอง ครา ที่ พระองค์ ทรง ลง มือ ทํา อย่าง กล้า หาญ เพื่อ ขับ ไล่ พวก พ่อค้า ผู้ ละโมบ ออก ไป จาก พระ วิหาร. Hann tók tvisvar sinnum til hendinni í musterinu og hreinsaði það af ágjörnum kaupmönnum. |
ผู้ บรรยาย แสดง ให้ เห็น ว่า หลาย พัน ล้าน คน ถูก น้ําใจ แห่ง ความ โลภ และ ความ รุนแรง ของ โลก ครอบ งํา อย่าง หนัก อย่าง ไร. Ræðumennirnir bentu á hvernig græðgi og ofbeldisandi heimsins hrífur menn með sér í milljarðatali. |
เหตุ ใด เป็น สิ่ง เหมาะ สม ที่ จะ คํานึง เรื่อง อาหาร เมื่อ พิจารณา เรื่อง บ่วง ความ โลภ? Hvers vegna er við hæfi að fjalla um mat þegar verið er að ræða um snöru ágirndarinnar? |
พึง จํา ไว้ ว่า อัครสาวก เปาโล ถือ ว่า คน โลภ มี ฐานะ เท่า กับ คน ไหว้ รูป เคารพ ซึ่ง ไม่ ได้ รับ มรดก ใน ราชอาณาจักร ของ พระเจ้า.—เอเฟโซ 5:5; โกโลซาย 3:5. Páll postuli leggur ágjarnan mann að jöfnu við skurðgoðadýrkanda sem á sér ekki arfsvon í ríki Guðs. — Efesusbréfið 5:5; Kólossubréfið 3:5. |
ส่วน สําคัญ ทาง ด้าน การ เมือง และ การ ค้า ที่ ละโมบ ซึ่ง ก่อ ให้ เกิด ความ อดอยาก และ การ สู้ รบ นั้น ก็ จะ หมด สิ้น ไป. Ágjörn stjórnmála- og viðskiptaöfl, sem stuðla að hungri og hernaði, eru horfin. |
สําหรับ การ พิจารณา ว่า ‘การ ประพฤติ อย่าง ไม่ สะอาด ด้วย ความ โลภ’ ต่าง กัน อย่าง ไร จาก “การ ประพฤติ ที่ ไม่ สะอาด” โปรด ดู หอสังเกตการณ์ 15 กรกฎาคม 2006 หน้า 29-31. Í Varðturninum (enskri útgáfu) 15. júlí 2006, bls. 29-31, er fjallað um muninn á „óhreinleika“ og „óhreinleika af græðgi“. |
(ยาโกโบ 1:15, ฉบับ แปล ใหม่) สอดคล้อง กับ คํา เตือน ของ พระ เยซู เรา ควร “ระวัง” ไม่ ใช่ เพื่อ ดู ว่า คน อื่น เป็น อย่าง คํา พรรณนา ดัง กล่าว หรือ ไม่ แต่ เพื่อ ตรวจ สอบ ว่า ความ ปรารถนา ใน หัวใจ ของ เรา เอง เป็น เช่น ไร เพื่อ จะ “รักษา ตัว ให้ พ้น จาก ความ โลภ ทุก ชนิด.” (Jakobsbréfið 1:15) Við ættum því að fylgja orðum Jesú og hafa augun opin, ekki fyrir því hvort aðrir séu ágjarnir heldur fyrir því hvað við þráum í hjörtum okkar svo að við getum ‚varast alla ágirnd‘. |
(มีคา 6:8; 1 เธซะโลนิเก 3:6; 1 โยฮัน 3:7) เขา หลีก เลี่ยง หลาย สิ่ง ที่ กลาย เป็น ที่ ยอม รับ กัน ใน โลก เช่น การ ผิด ศีลธรรม, ความ ละโมบ, และ ความ ไม่ รู้ จัก พอ. (Míka 6:8; 1. Þessaloníkubréf 3:6; 1. Jóhannesarbréf 3:7) Þeir forðast margt sem heimurinn sættir sig við, svo sem siðleysi, ágirnd og græðgi. |
ข้อ สุด ท้าย ของ บัญญัติ สิบ ประการ คือ: “อย่า โลภ . . . สิ่ง ใด ๆ ซึ่ง เป็น ของ ๆ เพื่อน บ้าน.” Síðasta boðorðið af þeim tíu er þetta: „Þú skalt ekki girnast . . . nokkuð það, sem náungi þinn á.“ (2. |
การ นมัสการ แท้ ได้ รับ แรง กระตุ้น จาก ความ รัก ไม่ ใช่ ความ โลภ Sönn tilbeiðsla er sprottin af kærleika en ekki ágirnd |
4 คริสเตียน แท้ พยายาม จะ ‘ประหาร อวัยวะ แห่ง ร่าง กาย ของ ตน ใน เรื่อง การ ล่วง ประเวณี การ โสโครก ราคะ ตัณหา ความ ปรารถนา ที่ ยัง ความ เสียหาย และ ความ ละโมบ’ และ พวก เขา พยายาม ถอด ทิ้ง เสื้อ ผ้า เก่า ซึ่ง ถัก ทอ ด้วย เส้นใย ที่ ประกอบ ด้วย โทโส ความ โกรธ เคือง ความ ชั่ว เลว ทราม คํา พูด หยาบคาย และ ลามก. 4 Sannkristnir menn kappkosta að ‚deyða hið jarðneska í fari sínu, hórdóm, saurlifnað, losta, vonda fýsn og ágirnd,‘ og þeir vinna að því að afkæðast hverjum þeim gömlu flíkum sem eru spunnar úr reiði, bræði, vonsku, lastmælgi og svívirðilegu orðbragði. |
(มัดธาย 6:24) อัครสาวก เปาโล กล่าว ถึง “ความ โลภ ซึ่ง เป็น การ ไหว้ รูป เคารพ.” (Kólossubréfið 3:5) Páll postuli talaði um „ágirnd, sem ekki er annað en skurðgoðadýrkun.“ |
ด้วย เหตุ นั้น เรา ควร เอา ใจ ใส่ คํา แนะ นํา ของ เปาโล ที่ ว่า “จง กําจัด แนว โน้ม แบบ โลก ซึ่ง ปรากฏ ใน อวัยวะ ของ ท่าน ทั้ง หลาย คือ การ ผิด ประเวณี การ ประพฤติ ที่ ไม่ สะอาด ราคะ ตัณหา ความ ปรารถนา ที่ ก่อ ความ เสียหาย และ ความ โลภ ซึ่ง เป็น การ ไหว้ รูป เคารพ.” Þess vegna verðum við að vera staðráðin í að halda okkur siðferðilega hreinum. Við ættum að gera eins og Páll ráðleggur: „Deyðið . . . hið jarðbundna í fari ykkar: hórdóm, saurlifnað, losta, vonda fýsn og ágirnd sem ekki er annað en skurðgoðadýrkun.“ |
บ่วง ความ โลภ แบบ ไหน เป็น อันตราย โดย เฉพาะ สําหรับ พวก ผู้ ชาย? Hvaða snara ágirndarinnar er karlmönnum sérstaklega hættuleg? |
โมเซ เพิ่ง ได้ กล่าว ซ้ํา ข้อ ความ ที่ โดย ทั่ว ไป เรียก กัน ว่า พระ บัญญัติ สิบ ประการ ซึ่ง ก็ รวม ถึง พระ บัญชา ห้าม ฆ่า คน, ห้าม เล่นชู้, ห้าม ลัก ขโมย, ห้าม เป็น พยาน เท็จ, และ อย่า โลภ. Móse var nýbúinn að endurtaka það sem yfirleitt er kallað boðorðin tíu, þeirra á meðal boðorðið að myrða ekki, drýgja ekki hór, stela ekki, bera ekki falsvitni og girnast ekki. |
หลาย ครั้ง ความ โลภ ค่อย ๆ ขยาย ตัว เป็น การ ทุจริต ติด สินบน หรือ การ ฉ้อ โกง แบบ ผิด กฎหมาย. Oftar en ekki hefur ágirndin í för með sér fjársvik og lögbrot. |
ความ ผิด ตก อยู่ กับ คน ละโมบ ไม่ ใช่ กับ คัมภีร์ไบเบิล. Gallinn liggur hjá ágjörnu fólki, ekki Biblíunni. |
ผู้ พยากรณ์ โมเซ เตือน เรา ให้ ระลึก ว่า ใน ตอน เริ่ม ต้น นั้น ไม่ ปรากฏ ว่า มี ข้อ บกพร่อง อย่าง เช่น ความ โลภ ใน ตัว มนุษย์ คนแรก ผล งาน สร้าง สรรค์ อัน สมบูรณ์ พร้อม ของ พระ ผู้ สร้าง องค์ ปลอด ซึ่ง ความ โลภ: “พระองค์ เป็น ศิลา กิจการ ของ พระองค์ ดี รอบคอบ [สมบูรณ์ พร้อม, ล. ม.] เพราะ ทาง ทั้ง ปวง ของ พระองค์ ยุติธรรม.” Spámaðurinn Móse minnir okkur á að engan slíkan ágalla, sem ágirndin er, hafi verið að finna með fyrsta manninum, hinu fullkomna sköpunarverki Guðs. „Bjargið — fullkomin eru verk hans, því að allir vegir hans eru réttlæti.“ |
(กิจการ 3:11-26) ผู้ เชื่อถือ บาง คน ใน เมือง โกรินโธ ได้ กลับ ใจ จาก การ เล่นชู้, การ ไหว้ รูป เคารพ, การ ผิด ประเวณี, การ รัก ร่วม เพศ, การ ลัก ทรัพย์, การ โลภ, การ เมา เหล้า, การ พูด หยาบคาย, และ การ รีด ไถ. (Postulasagan 3: 11-26) Sumir hinna trúuðu í Korintu iðruðust saurlifnaðar, skurðgoðadýrkunar, hjúskaparbrots, kynvillu, þjófnaðar, ágirndar, drykkjuskapar, lastmælgi og ráns. |
11 การ โลภ อยาก มี เงิน มาก ขึ้น หรือ โลภ อยาก ได้ สิ่ง ต่าง ๆ ซึ่ง เงิน ซื้อ ได้ นั้น มัก จะ ได้ รับ การ ส่ง เสริม แบบ ถูก พราง ตา. 11 Oft er ágirnd í meiri peninga, eða hluti sem kaupa má fyrir peninga, alin undir felulitum. |
สมัย ที่ พระ ยะโฮวา ประทาน พระ บัญญัติ ที่ เป็น ลายลักษณ์ อักษร แก่ ชาว อิสราเอล พวก พ่อค้า ที่ ละโมบ ได้ โกง ลูก ค้า โดย ใช้ เครื่อง ชั่ง ที่ ไม่ เที่ยง ตรง หรือ ลูก ตุ้ม ที่ ไม่ ได้ มาตรฐาน. Um það leyti sem Jehóva gaf Ísraelsþjóðinni lögmálið var algengt að gráðugir kaupmenn notuðu bæði svikna vog og lóð til að svindla á viðskiptavinum sínum. |
Við skulum læra Thai
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu ละโมบโลภมาก í Thai geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Thai.
Uppfærð orð Thai
Veistu um Thai
Taílenska er opinbert tungumál Taílands og er móðurmál Taílendinga, meirihluta þjóðernishópsins í Taílandi. Thai er meðlimur í Tai tungumálahópi Tai-Kadai tungumálafjölskyldunnar. Talið er að tungumálin í Tai-Kadai fjölskyldunni séu upprunnin í suðurhluta Kína. Lao og taílensk tungumál eru nokkuð náskyld. Taílendingar og Laóar geta talað saman, en Lao- og Taílenskar persónur eru ólíkar.