Hvað þýðir kasta í Sænska?

Hver er merking orðsins kasta í Sænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota kasta í Sænska.

Orðið kasta í Sænska þýðir kasta, varpa, fleygja. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins kasta

kasta

verb

Ja, några onda människor såg till att Daniel kastades i en lejongrop.
Já, vondir menn létu kasta Daníel í ljónagryfju.

varpa

verb

Han kunde inte styra de romerska soldaterna till att kasta lott om dem.
Hann gat ekki komið rómversku hermönnunum til að varpa hlutkesti um þau.

fleygja

verb

Utan att spilla någon tid befallde han hovfunktionärerna att kasta ner henne från fönstret.
Hann gengur beint til verks og skipar hirðmönnunum að fleygja henni niður.

Sjá fleiri dæmi

Uppenbarelseboken 18:21, 24 berättar för oss om det stora Babylon, det världsvida systemet av falsk religion: ”En stark ängel lyfte upp en sten lik en stor kvarnsten och slungade den i havet och sade: ’Så skall Babylon, den stora staden, med ett snabbt kast slungas ner, och hon kommer aldrig mer att bli funnen.
Opinberunarbókin 18: 21, 24 segir okkur um Babýlon hina miklu, heimsveldi falskra trúarbragða: „Einn sterkur engill tók upp stein, eins og mikinn kvarnarstein, og kastaði í hafið og sagði: ‚Svo voveiflega mun Babýlon kollvarpast, borgin mikla, svo að engar menjar skulu eftir verða.
11 Efter det att Hiskia blev räddad från en dödlig sjukdom komponerade han en gripande sång av tacksamhet till Jehova. I den sade han: ”Du har kastat alla mina synder bakom din rygg.”
11 Hiskía orti hrífandi þakkarljóð eftir að hann læknaðist af banvænum sjúkdómi. Hann sagði við Jehóva: „Þú varpaðir að baki þér öllum syndum mínum.“
Jag råkade kasta ett nödvändig galenskap förtrolla honom.
Ég lagđi ķvart á hann ķrjúfanleg brjálæđisálög.
Om nu Gud på det sättet klär markens växter, som finns till i dag och i morgon kastas i ugnen, hur mycket hellre skall han då inte klä er, ni med lite tro!”
Fyrst Guð skrýðir svo grasið á vellinum, sem í dag stendur, en á morgun verður í ofn kastað, hve miklu fremur mun hann þá klæða yður, þér trúlitlir!“
(Psalm 55:23, NW) Genom att vi kastar alla våra bördor — våra bekymmer, besvikelser, farhågor osv. — på Gud med full tro på honom får vi ett lugnt hjärta och ”Guds frid, som övergår allt förstånd”. — Filipperna 4:4, 7; Psalm 68:20, NW; Markus 11:24; 1 Petrus 5:7.
(Sálmur 55:23) Með því að varpa öllum byrðum okkar — kvíða, áhyggjum, vonbrigðum, ótta og svo framvegis — á Guð í fullri trú á hann, þá fáum við ró í hjarta okkar, ‚frið Guðs sem er æðri öllum skilningi.‘ — Filippíbréfið 4: 4, 7; Sálmur 68:20; Markús 11:24; 1. Pétursbréf 5:7.
Jesus vet att sedan Guds kungarike blivit upprättat i ändens tid skall Satan och hans demoner kastas ut ur himlen.
Jesús veit að eftir fæðingu Guðsríkis á endalokatímanum verður Satan og illum öndum hans varpað niður af himni.
Newton drog då slutsatsen att om föremålet kastades i väg med tillräckligt stor fart, så skulle det cirkla i en bana runt jorden.
Newton færði síðan rök fyrir því að væri hlutnum kastað með nægilegum hraða myndi hann lenda á sporbaug um jörðu.
Pappa blev rasande och kastade ut mig hemifrån.
Pabbi var ævareiður og rak mig á dyr.
Aron kastade sin stav, och den blev en stor orm.
Aron kastaði staf sínum á gólfið og varð hann þá að stórum höggormi.
Han kastades av hästen.
Honum var kastađ af bakĄ.
2 I Jesaja, kapitel 57, verserna 20 och 21, läser vi följande ord av Guds budbärare Jesaja: ”’De ondskefulla är som det upprörda havet, när det inte förmår komma till ro, vars vattenmassor oupphörligt kastar upp tång och dy.
2 Í 57. kafla, versi 20 og 21, lesum við orð Jesaja, boðbera Guðs: „Hinir óguðlegu eru sem ólgusjór, því að hann getur ekki verið kyrr og bylgjur hans róta upp aur og leðju.
Dessutom kastar aidsepidemin, underblåst av narkotika och omoraliska livsstilar, en mörk skugga över en stor del av jorden.
Og núna grúfir eyðniplágan, sem fíkniefni og siðlausir lífshættir kynda undir, eins og óveðursský yfir stórum hluta jarðar.
Mina vänner och jag kastade en badboll fram och tillbaka och bollen flög över mitt huvud och landade några meter bakom mig.
Þegar ég og vinir mínir vorum að henda uppblásnum bolta á milli okkar fór boltinn yfir höfuð mitt og lenti á vatninu nokkrum metrum fyrir aftan mig.
Så jämnt som era lag spelade krävs det mer än ett kast.
Miđađ viđ hvernig leikirnir fķru var líklegt ađ fleiri köst ūyrfti.
(Daniel 12:4, 8; 1 Petrus 1:10—12) Men när det till slut kastades ljus över dessa ting, berodde inte detta på någon mänsklig uttydare.
(Daníel 12: 4, 8; 1. Pétursbréf 1: 10-12) En þegar upplýsingin loksins kom valt hún ekki á því að einhver maður túlkaði orðin.
Varför varje gång du talar jag vill kasta käften?
Af hverju verđur mér alltaf ķglatt ūegar ūú talar?
Lär mig kasta skruvbollar sen.
Kenndu mér snúninginn.
8 Lägg märke till att den odugliga fisken, det vill säga de onda, kommer att kastas i den brinnande ugnen, där de kommer att få gråta och gnissla tänderna.
8 Taktu eftir að óæta fiskinum, það er að segja hinum vondu, verður kastað í eldsofninn þar sem þeir munu gráta og gnísta tönnum.
Du kastar bort din ungdom på ett idiotiskt projekt
Einn daginn reynirðu að endurheimta tapaða æsku og lendir í djúpum skít
När det kom fram att mannen inte hade något giltigt skäl att vara så respektlöst klädd, ”sade kungen till tjänarna: ’Bind honom till händer och fötter och kasta ut honom.’” — Matteus 22:11–13.
Þegar konungur komst að raun um að maðurinn hafði enga boðlega ástæðu til að sýna ekki tilhlýðilega virðingu í klæðaburði sagði hann við þjóna sína: „Bindið hann á höndum og fótum og varpið honum í ystu myrkur.“ — Matteus 22: 11-13.
Ordspråken 8:30 kastar ljus över deras förhållande: ”Då kom jag [Jesus] att vara vid hans [Jehova Guds] sida som en mästerlig arbetare, och jag kom att vara den som han höll särskilt kär dag efter dag, medan jag gladdes inför honom hela tiden.”
Orðskviðirnir 8:30 varpa ljósi á þetta samband: „Þá stóð ég [Jesús] honum [Jehóva Guði] við hlið sem verkstýra, og ég var yndi hans dag hvern, leikandi mér fyrir augliti hans alla tíma.“
Tre unga män vägrar att tillbe en väldig bildstod och kastas i en överhettad ugn, men överlever, och det utan att ens vara svedda.
Þrír ungir menn neita að tilbiðja himinhátt líkneski. Þeim er kastað í ofurheitan eldsofn en sviðna ekki einu sinni.
Sådana personer kastas lätt ”av och an liksom av vågor och förs hit och dit av varje lärdomsvind genom människors knep, genom slughet i att finna medel till förvillelse”, som aposteln Paulus uttrycker det i Efesierna 4:14.
Líklegt er að hann ‚hrekist og berist fram og aftur eftir hverjum kenningarvindi, tældur af slægum mönnum með vélabrögðum villunar.‘ eins og Páll postuli lýsti því í Efesusbréfinu 4:14.
Tärningen är kastad
Teningunum er kastað
Kasta inte bort mig i ålderdomens tid; just när min kraft sviktar – överge mig inte.”
Útskúfa mér eigi í elli minni, yfirgef mig eigi, þá er þróttur minn þverrar.“

Við skulum læra Sænska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu kasta í Sænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Sænska.

Veistu um Sænska

Sænska (svenska) er norðurgermönsk tungumál, töluð sem móðurmál af 10,5 milljónum manna sem búa aðallega í Svíþjóð og hluta Finnlands. Sænskumælandi geta skilið norsku og dönskumælandi. Sænska er náskyld dönsku og norsku og yfirleitt geta allir sem skilja annað hvort skilið sænsku.