Hvað þýðir in í Spænska?

Hver er merking orðsins in í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota in í Spænska.

Orðið in í Spænska þýðir tomma, þumlungur, inni, til, ó-. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins in

tomma

þumlungur

inni

(in)

til

(in)

ó-

(im-)

Sjá fleiri dæmi

Bien, desde " You bring out the woman in me ".
Ķkei, frá " Ūú kallar fram konuna í mér. "
Los fariseos hasta alegaban lo siguiente acerca de sabios que habían estado muertos por largo tiempo: “Los labios de los justos, cuando alguien cita de una enseñanza de la ley en el nombre de ellos... sus labios murmuran con ellos en la tumba” (Torah—From Scroll to Symbol in Formative Judaism [La Torá: de rollo a símbolo en el judaísmo formativo]).
“ (A Commentary on the New Testament From the Talmud and Hebraica eftir John Lightfoot) Farísearnir kenndu jafnvel um löngu látna spekinga: „Varir hinna réttlátu, er einhver vitnar í kenningu lögmálsins í þeirra nafni — varir þeirra muldra með þeim í gröfinni.“ — Torah — From Scroll to Symbol in Formative Judaism.
Sin embargo, en una obra posterior, Studies in the Psalms (Estudios sobre los Salmos), publicada en 1911, regresó a la forma Jehovah.
Í síðara verki, Studies in the Psalms (Rannsóknir á Sálmunum), útgefið árið 1911, notaði hann hins vegar myndina Jehóva.
Diálogo de autorizaciónItems in a folder
AuðkenningargluggiItems in a folder
Para cobrar el anticipo hay que obtener una huella in situ o sobre un objeto
Til að fá fyrirframgreiðsluna... þarf að legga fram upprunalegt fingrafar á hlut
[Pero hoy día] —continuó— en algunos círculos parece más excepcional no haberse divorciado que haberlo hecho; el que una persona acabe sus días dentro de los límites de un solo matrimonio incluso pudiera interpretarse como una falta de imaginación”. (Divorced in America [Divorciados en América].)
Hann segir að nú sé hins vegar svo komið að „meðal sumra umgengnishópa virðist það að hafa ekki gengið gegnum skilnað sjaldgæfara en að hafa gert það; hér virðist það jafnvel álitið bera vott um fátæklegt ímyndunarafl að lifa alla ævi innan marka eins og sama hjónabandsins.“ — Divorced in America.
Yo soy la que gastó nuestros ahorros en la fertilización in vitro.
Ūađ var ég sem lét okkur eyđa lífeyrinum í gervifrjķvgun.
AmbosHeight in meters
SuðurHeight in meters
Graduate Studies in Mathematics (en inglés) 132.
Stjörnufræði (fyrir Námsgagnastofnun) 2000.
Consultado el 14 de mayo de 2010. Health crisis in Haiti enters a deadly new phase.
Sótt 30. maí 2013. Þessi heilsugrein er stubbur.
“LA SOLEDAD nunca es una enfermedad —indica el libro In Search of Intimacy—.
„EINMANALEIKI er ekki sjúkdómur,“ segir í bókinni In Search of Intimacy.
El libro Word Pictures in the New Testament (Cuadros comunicados por palabras en el Nuevo Testamento), de Robertson, dice: “El uso de nombre (onoma) aquí es un uso común en la Septuaginta y en los papiros para referirse a poder o autoridad”.
Orðabók Robertsons, Word Pictures in the New Testament, segir: „Þessi notkun orðsins nafn (onoma) er algeng í Sjötíumannaþýðingunni og papýrusritunum sem tákn um vald og myndugleika.“
Guionistas de CSI por su parte, escribieron un episodio de Two and a Half Men, llamado "Fish in a Drawer", donde la casa de Charlie es investigada a raíz de la muerte de su padrastro.
Nokkrir höfundar að CSI skrifuðu þáttinn "Fish in A Drawer" fyrir Two and a Half Men, þar sem hús Charlie var rannsakað vegna láts stjúpföður Charlies.
En 1823, por ejemplo, Ethan Smith escribió el libro View of the Hebrews; or the Tribes of Israel in America (Visión de los hebreos; o las tribus de Israel en América).
Til dæmis skrifaði Ethan Smith bók árið 1823 er hét View of the Hebrews; or the Tribes of Israel in America (Svipast um hjá Hebreum, eða hinar tíu ættkvíslir Ísraels í Ameríku).
En su libro Evolution: A Theory in Crisis (La evolución: una teoría en crisis) el biólogo molecular Michael Denton dice: “Hasta el más sencillo de todos los sistemas vivos que hay hoy día en la Tierra —la bacteria— es de una extrema complejidad.
Sameindalíffræðingurinn Michael Denton segir í bók sinni Evolution: A Theory in Crisis: „Jafnvel einfaldasta lífkerfið á jörðinni nú á tímum, gerilfrumur, eru geysilega flókin fyrirbæri.
Según los historiadores, durante este período muchos gentiles “tenían una relación más o menos estrecha con las comunidades judías, participaban en sus servicios religiosos y obedecían sus leyes hasta cierto grado” (The History of the Jewish People in the Age of Jesus Christ [Historia del pueblo judío en tiempos de Jesús]).
Sagnfræðingar segja að á þeim tíma hafi margir heiðnir menn „átt náin samskipti við samfélög Gyðinga, tekið þátt í guðsdýrkun þeirra og haldið lög þeirra að einhverju eða öllu leyti“. — The History of the Jewish People in the Age of Jesus Christ.
Los matrimonios cristianos que se enfrentan a los dilemas provocados por la fecundación in vitro hacen bien en reflexionar en las implicaciones de otra situación médica.
Kristin hjón, sem eru að velta fyrir sér siðfræðilegum spurningum varðandi tæknifrjóvgun, gætu tekið mið af annars konar aðstæðum sem geta komið upp.
La revista Issues in Science and Technology señala: “Algunos países han considerado las propuestas [de la ONU] para conservar la biodiversidad marina como un código moral que las demás naciones deben cumplir, pero que ellos mismos pueden violar”.
Í tímaritinu Issues in Science and Technology segir: „Margar þjóðir litu svo á að markmið [Sameinuðu þjóðanna] í fiskvernd væru siðalögmál sem öðrum þjóðum bæri að virða en þær sjálfar voru tilbúnar til að brjóta.“
Un lugar en el sol ("A Place in the Sun") (1951).
Hún fékk líka mjög góða dóma fyrir hlutverk sitt í A Place in the Sun (1951).
_Inicio de sesiónwill login in
Skrá innwill login in
El libro Belief in God and Intellectual Honesty (Creencia en Dios y honradez intelectual) dice que la “honradez intelectual” se caracteriza por la “disposición para verificar lo que uno cree que es cierto” y “prestar la suficiente atención a las pruebas que se aportan”.
Í bókinni Belief in God and Intellectual Honesty er bent á að sá sem býr yfir „vitsmunalegum heiðarleika“ einkennist af „fúsleika til að grandskoða það sem maður nú þegar telur rétt“ og vilja „til að gefa nægilegan gaum að öðrum tiltækum vísbendingum.“
“La inclinación del eje terrestre parece ser la ‘idónea’”, señala el libro Rare Earth—Why Complex Life Is Uncommon in the Universe (Tierra rara: por qué la vida compleja es tan escasa en el universo).3
„Möndulhalli jarðar virðist vera ,alveg mátulegur‘,“ segir í bókinni Rare Earth — Why Complex Life Is Uncommon in the Universe.3
Solo trescientos años después de la muerte de nuestro Señor adoptó la Iglesia esa idea” (The Paganism in Our Christianity).
Kirkjan tók ekki upp þessa hugmynd fyrr en 300 árum eftir dauða Drottins okkar.“ — The Paganism In Our Christianity.
Consultado el 30 de julio de 2018. «Tigers Bring In Rosenior».
Skoðað 30. júlí 2018. „Rogers kemur til Ármanns".
Hall, en su Dictionary of Subjects & Symbols in Art (Diccionario de temas y símbolos del arte) escribe: “Después que Constantino el Grande aceptó el cristianismo, y aun a mayor grado desde el siglo V, la cruz empezó a ser representada en sarcófagos [féretros de piedra], lámparas, ataúdes y otros objetos”.
Hall í bók sinni Dictionary of Subjects & symbols in Art: Eftir að kristnin hlaut viðurkenningu Konstantínusar mikla, og sér í lagi frá 5. öld, var byrjað að sýna krossinn á steinkistum, lömpum, skrínum og öðrum munum.“

Við skulum læra Spænska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu in í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.

Veistu um Spænska

Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.