Hvað þýðir hanter í Franska?
Hver er merking orðsins hanter í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota hanter í Franska.
Orðið hanter í Franska þýðir stunda, sækja, venja komur sínar á, venja komur sínar í. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins hanter
stundaverb noun |
sækjaverb Je suis le passé revenu te hanter, Lo Pan! Ég er fortíðin, komin á ný til að sækja að þér, Lo Pan! |
venja komur sínar áverb |
venja komur sínar íverb |
Sjá fleiri dæmi
La quête aux produits hante un Gotham de cauchemar Leitin og martröðin heldur áfram |
Les souris qui ont hanté ma maison ne sont pas les plus communs, dont on dit qu'ils ont été introduit dans le pays, mais une sorte sauvages indigènes ne se trouve pas dans le village. Mýsnar sem reimt hús mitt var ekki algeng sjálfur, sem eru sagðir hafa verið kynnt inn í landið, en villtum innfæddur konar ekki að finna í þorpinu. |
Votre visage m'a hanté depuis que j'ai quitté l'Irak. Andlit þitt hefur ásótt mig æ síðan ég yfirgaf Írak. |
Ils sont hantés par cette unique préoccupation: battre leurs anciens compagnons d’esclavage, comme l’avait annoncé Jésus. — Matthieu 24:48, 49. Þeir eru helteknir aðeins einu markmiði — að berja fyrrverandi samþjóna sína eins og Jesús spáði. — Matteus 24: 48, 49. |
La mort de ce garçon me hante encore aujourd’hui. Þessi atburður kemur róti á samvisku mína enn þann dag í dag. |
Même si je sais qu’il n’était pas bien, cette pensée me hante toujours. „Ég veit auðvitað að hann var ekki heill heilsu en hugsunin sækir samt á mig.“ |
Mais on peut passer sa vie hanté par une erreur, ce qui peut nuire aux enfants. En mistök geta fylgt ūér ūađ sem eftir er ævinnar og haft áhrif á börnin ūín. |
Sa famille en est même venue à se demander si la maison n’était pas hantée. Fjölskylda hans fór að velta fyrir sér hvort reimt væri í húsinu! |
16 Quelques-uns sont hantés par des doutes. Ils se demandent s’ils sont ou non en droit de prendre les emblèmes. 16 Sumir hafa áhyggjur af því hvort þeir hafi rétt til að neyta af brauðinu og víninu. |
On n'est pas hantés par la mortalité comme vous. Dauđleikinn ūjakar okkur ekki eins og ykkur. |
Décrivant un “sombre tableau pour nombre de nos enfants”, elle a exprimé son appréhension en ces termes: “L’empressement de notre nation à reléguer tant d’enfants mal logés, mal nourris, mal soignés et mal instruits au rôle de parias dans une société riche reviendra nous hanter.” Hún talaði um „ófagra mynd fyrir mörg af börnum okkar“ og sagði síðan í aðvörunartón: „Það á eftir að koma okkur í koll að þjóðin skuli vera fús til að skáka svo mörgum af börnum okkar, sem búa við óviðunandi húsnæði, óviðunandi fæði, óviðunandi heilbrigðisþjónustu og óviðunandi menntun, í flokk útskúfaðra í auðugu þjóðfélagi.“ |
Le chapitre du milieu sur les moyens de hanter est tres complet. Þetta stendur allt í reimleika kaflanum. |
Je me demande qui je vais hanter. Hverjum ætli ég fái ađ fylgja? |
J`ai longtemps eu peur... que mes péchés ne reviennent me hanter. Ég hef lengi ķttast ađ syndir mínar sæktu mig aftur heim. |
Gilgamesh, son héros vieillissant, hanté par la réalité de la mort, part à la recherche de l’immortalité, mais ne parvient pas à la trouver. Blákaldur raunveruleiki dauðans gefur hetjunni, hinum aldraða Gilgamesh, ekki stundlegan frið og leggur hún upp í leit að ódauðleika en finnur ekki. |
Chaque soir, le spectre du mal hante les actualités. Uggvænlegar fréttir af vonskuverkum eru fastur þáttur kvöldfréttanna. |
Les parents endeuillés croient ainsi faire plaisir au défunt et empêcher son esprit de venir hanter les vivants. Syrgjendurnir trúa að þannig þóknist þeir hinum látna og hindri að andi hans snúi aftur og ásæki hina lifandi. |
Le navire est hanté. Skipiđ er reimt. |
Je suis le passé revenu te hanter, Lo Pan! Ég er fortíðin, komin á ný til að sækja að þér, Lo Pan! |
Au reste, tandis que cette menace d’anéantissement hante la famille humaine de nombreux conflits engloutissent d’ores et déjà des vies sans nombre. Og á meðan sú ógnun vofir yfir mannkyninu að þurrkast út í kjarnorkustríðu missir ótalinn fjöldi manna lífið í fjölmörgum annars konar átökum. |
Cette réflexion m’a laissé pantois ce soir-là et me hante depuis lors. Þessi staðhæfing hans gerði mig agndofa þarna um kvöldið og hefur sótt á mig alla tíð síðan. |
En plus d’apprendre que sa mort était imminente, elle était hantée par la crainte d’avoir transmis la maladie à son enfant. Auk vitneskjunnar um að hún myndi bráðlega deyja af völdum eyðni sótti sú hugsun á hana að hún kynni að hafa sýkt barn sitt. |
Je crois qu'il est hanté. Ég held ađ ūađ sé reimt í honum. |
2 Ces questions ont déjà hanté plus d’un fidèle serviteur de Jéhovah. 2 Trúfastir þjónar Jehóva hafa spurt svipaðra spurninga í aldanna rás. |
LA CRAINTE hante l’humanité depuis des siècles. ÓTTI hefur sótt að mönnum um aldaraðir. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu hanter í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð hanter
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.