Hvað þýðir habilité í Franska?
Hver er merking orðsins habilité í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota habilité í Franska.
Orðið habilité í Franska þýðir kunnátta. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins habilité
kunnáttanoun |
Sjá fleiri dæmi
Cependant, seuls les prêtres et les Lévites pouvaient entrer dans la cour intérieure, où se dressait le grand autel ; seuls les prêtres étaient habilités à entrer dans le Saint ; et seul le grand prêtre était autorisé à entrer dans le Très-Saint. Hins vegar máttu aðeins prestar og levítar fara inn í innri forgarðinn þar sem altarið mikla stóð; aðeins prestarnir máttu fara inn í hið heilaga og enginn nema æðstipresturinn gat farið inn í hið allra helgasta. |
En plus, nous devons confesser à l’autorité habilitée de la prêtrise les péchés graves qui peuvent avoir une incidence sur notre position dans l’Église, par exemple l’adultère, la fornication, les relations homosexuelles, les sévices à l’encontre du conjoint ou des enfants et la vente ou l’utilisation de drogue. Auk þess verðum við að játa alvarlegar syndir – eins og hórdóm, skírlífisbrot, saurlifnað, misnotkun á maka eða börnum og sölu eða notkun ólöglegra lyfja – sem gæti haft áhrif á stöðu okkar í kirkjunni, fyrir réttum prestdæmisvaldhöfum. |
J'ai l'habilitation Top Secret. Ég hef ađgang ađ mestu trúnađarmálunum. |
Elle doit être capable de refuser d’exécuter un ordre donné par un médecin si elle estime qu’elle n’est pas habilitée à le faire ou si elle pense que l’ordre est erroné. Hjúkrunarfræðingur verður að geta neitað að framfylgja fyrirmælum læknis ef honum finnst þau vera utan síns verksviðs eða ef hann telur að um ranga meðferð sé að ræða. |
Les femmes ne sont pas habilitées à enseigner à l’intérieur de la congrégation ni à exercer une autorité spirituelle sur ses membres. Konum er ekki ætlað að veita opinbera kennslu í söfnuðinum og fara með andlegt yfirvald yfir öðrum safnaðarmeðlimum. |
Finalement, le premier magistrat d’Éphèse (qui dirigeait le conseil de la ville) déclara que les artisans pouvaient porter leurs accusations devant un proconsul, magistrat habilité à prendre des décisions judiciaires, ou que leur affaire pouvait être tranchée dans “une assemblée régulière” de citoyens. Loks tókst borgarritaranum (sem var æðsti maður borgarstjórnar) að sefa lýðinn og benda iðnaðarmönnunum á að þeir ættu að bera kærur sínar upp við landstjórann en hann hafði vald til að fella dóma; þá yrði skorið úr máli þeirra „á löglegu þingi“ borgara. |
Le Collège central (le petit groupe de surveillants oints qui représente la classe de l’esclave) habilite ses représentants à former et à établir des assistants ministériels et des anciens dans les dizaines de milliers de congrégations du monde entier. Hið stjórnandi ráð, fámennur hópur andasmurðra öldunga sem er fulltrúi þjónsins í heild, gefur fulltrúum sínum umboð til að kenna bræðrum og útnefna þjóna og öldunga í tugþúsundum safnaða um heim allan. |
Dans certains pays, seuls les officiers de l’état civil, tels que le maire ou un autre magistrat, sont habilités à célébrer les mariages. Í sumum löndum mega aðeins opinberir embættismenn, svo sem bæjarstjórar eða dómarar, gefa saman hjón. |
Quelle que soit la situation, une famille se procure des bienfaits quand ses membres accordent le respect dû à la personne habilitée à remplir la fonction de chef. Fjölskyldan hefur alltaf gagn af að sýna tilhlýðilega virðingu þeim sem er ætlað að fara með forystu. |
Elle fut suivie par une loi d'habilitation adoptée par le Conseil législatif de Nouvelle-Galles du Sud le 1er juillet 1851. Stjórn Nýja-Sjálands var aðskilin frá stjórn nýlendunnar Nýja Suður-Wales 1. júlí 1841. |
L’une des façons de le faire est de donner, par l’intermédiaire de l’autorité habilitée de la prêtrise, l’argent que nous aurions dépensé pour deux repas. Ein leið til að gera það er að gefa í gegnum rétta prestdæmisvaldhafa peningana sem við hefðum eytt í matvæli fyrir máltíðirnar tvær. |
De même, Jésus dut attendre un certain temps avant d’être habilité à intercéder en faveur des humains. (3. Mósebók 8:12, 33) Eins þurfti Jesús að bíða áður en honum var veitt vald til að biðja mannkyni griða. |
Qui voudrait se plaindre de ce que les tribunaux soient habilités à punir les criminels pour protéger les citoyens ? Og það er ekki síður mikils virði að dómstólar skuli hafa vald til að refsa afbrotamönnum. Það verndar samfélagið. |
En réalité, quand l’Ancien Testament emploie l’expression ‘œil pour œil et dent pour dent’, ce n’est pas en rapport avec la vengeance personnelle, mais plutôt avec le dédommagement équitable imposé par un tribunal dûment habilité. — Exode 21:1, 22-25. Þegar Gamlatestamentið talar um ‚auga fyrir auga og tönn fyrir tönn‘ er það reyndar ekki að ræða um persónulega hefnd heldur réttlátt endurgjald sem réttilega skipaður dómstóll átti að úthluta fyrir afbrot. — 2. Mósebók 21:1, 22-25. |
Vous n'êtes pas habilité. Ūú hefur ekki leyfi til ūessa. |
” (Proverbes 25:23). Il va de soi que la fidélité envers Jéhovah et ses principes justes, ainsi que l’amour pour ceux qui s’égarent, obligera parfois quelqu’un à communiquer des informations pourtant confidentielles à des parents, à des anciens ou à d’autres personnes habilitées à les entendre*. (Orðskviðirnir 25:23) Hollusta við Jehóva og réttlátar meginreglur hans, ásamt kærleika til villuráfandi einstaklinga, getur stundum útheimt að foreldrum, kristnum öldungum eða öðrum, sem bera ábyrgð, sé sagt frá vissum trúnaðarmálum. |
Il n’y a plus sur terre qu’un reste des fils spirituels de Dieu. Ce sont eux qui sont habilités à prendre les emblèmes au Mémorial. (Opinberunarbókin 20:4, 6) Nú eru á lífi aðeins leifar slíkra andlegra sona, og það eru þeir sem með réttu neyta brauðsins og vínsins. |
Elle précise : « Tout adulte capable est habilité à fournir des instructions anticipées concernant sa santé, et peut accepter ou rejeter certains traitements médicaux [...]. Í dómsorði Hæstaréttar sagði: „Sérhver fullveðja einstaklingur með óskerta dómgreind er fær um að gefa fyrirmæli fyrir fram um læknismeðferð og getur þegið eða hafnað ákveðinni meðferð ... |
Pour le moment, Je ne suis pas habilité à te- Mér leyfist ekki ađ... |
A compléter par la personne habilitée à engager légalement l'organisation / le groupe demandeur.. Fyllist út af löggildum fulltrúa sem hefur umboð til að undirrita bindandi samninga fyrir hönd umsækjanda. |
Il est facile de dire qu’il est humain d’empêcher des infirmes de venir au monde, mais qui est habilité à juger la qualité de la vie d’autrui? Það er auðvelt að segja að það sé mannúðlegt að koma í veg fyrir að bækluð börn komi í heiminn, en hver getur dæmt um lífsgæði annars einstaklings? |
Seuls les anciens, qui représentent la congrégation, sont habilités à prendre cette décision. — Voir 1 Corinthiens 5:13. Útnefndir öldungar, sem eru fulltrúar safnaðarins, eru þeir einu sem hafa heimild til að gera slíkt. — Samanber 1. Korintubréf 5:13. |
Désormais, ils jouissaient des mêmes droits que les autres confessions et étaient habilités à célébrer des mariages et des funérailles. Nú nutu Vottar Jehóva á Íslandi sömu réttinda og önnur trúfélög á landinu og höfðu umboð til að gefa saman hjón og annast útfarir. |
A son 18e anniversaire, Henry sera le seul habilité à disposer de l'intégralité des deux comptes. Á 18. afmælisdegi hans getur Henry einn tekiđ féđ út. |
À notre époque, les prophètes et les apôtres vivants sont habilités à parler, à enseigner et à diriger avec l’autorité de Dieu le Père et du Seigneur Jésus-Christ. Á okkar tímum hafa lifandi spámenn og postular heimild til að mæla, kenna og leiðbeina með valdi frá Guði föðurnum og Drottni Jesú Kristi. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu habilité í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð habilité
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.