Hvað þýðir guider í Franska?
Hver er merking orðsins guider í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota guider í Franska.
Orðið guider í Franska þýðir fara á undan, leiða. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins guider
fara á undanverb |
leiðaverb Comment traiterons- nous les autres si nous sommes guidés par “ la sagesse d’en haut ” ? Hvernig komum við fram við aðra ef við látum þá „speki sem að ofan er“ leiða okkur? |
Sjá fleiri dæmi
« Elles risquent aussi d’attirer l’attention de garçons plus âgés, plus susceptibles d’avoir déjà eu des rapports sexuels », lit- on dans le livre A Parent’s Guide to the Teen Years. „Það er meiri hætta á að þær veki áhuga eldri pilta sem eru líklegir til vera byrjaðir að stunda kynlíf,“ segir í bókinni A Parent’s Guide to the Teen Years. |
Il a dit : “ Depuis la sortie de la parole pour rétablir et pour rebâtir Jérusalem jusqu’à Messie le Guide, il y aura sept semaines, également soixante-deux semaines ”, c’est-à-dire 69 semaines (Daniel 9:25). Engillinn sagði: „Frá því að orð barst um endurreisn og endurbyggingu Jerúsalem, allt til komu hins smurða, líða sjö vikur og á sextíu og tveim vikum verður hún endurreist.“ |
Être ton guide et ton secours, Þegar kjarkur á þrotum er |
Autrement dit, bien que n’étant ni un manuel médical ni un guide de la santé, la Bible énonce bel et bien des principes et des conseils qui favorisent de saines habitudes et une bonne santé. Þessi orð bera með sér að Biblían geymir meginreglur og leiðbeiningar sem geta haft í för með sér heilbrigðar venjur og gott heilsufar, þótt hún sé ekki kennslubók í læknisfræði eða handbók í heilsufræði. |
Lignes-guide Leiðarstrik |
Un avion qui ne peut être stabilisé en l’air est aussi inutile qu’une bicyclette impossible à guider. Flugvél, sem heldur ekki jafnvægi í loftinu, er ekki ósvipuð reiðhjóli án stýris. |
Malheureusement, notre autre fils a abandonné la voie chrétienne dans laquelle nous l’avions guidé. Því miður hefur hinn sonur okkar ekki haldið sér á þeirri kristnu braut sem við beindum honum inn á. |
L’exemple du Sauveur nous donne un cadre pour tout ce que nous faisons, et ses paroles nous fournissent un guide infaillible. Fyrirmynd frelsarans sér okkur fyrir öllu því sem við þurfum að gera, og orð hans er óbrigðull leiðarvísir. |
Tu nous as guidés Með leiðsögn |
Jéhovah ne répondra pas toujours à vos prières de façon spectaculaire, mais si vous êtes sincère et si vous agissez en harmonie avec vos requêtes, vous vous apercevrez qu’il vous guide avec amour. — Psaume 145:18. Jehóva mun ekki alltaf svara bænum okkar á mjög áberandi hátt, en ef við erum einlæg og breytum í samræmi við bænir okkar munu við fá að reyna ástríka handleiðslu hans. —Sálmur 145:18. |
Quel mobile doit guider la décision de quelqu’un de se faire baptiser ? En hver ætti að vera hvötin að baki þeirri ákvörðun að láta skírast? |
Avant d’arrêter un cours biblique, prie Jéhovah pour qu’il te guide. Leitaðu leiðsagnar Jehóva í bæn áður en þú hættir biblíunámskeiðinu. |
Chez les Témoins de Jéhovah, l’aspect religieux entre effectivement en ligne de compte, car ils ont le même désir que le psalmiste : “ Instruis- moi dans ta voie, ô Jéhovah, et guide- moi dans le sentier de la droiture. Trúarviðhorf hafa vissulega áhrif á afstöðu votta Jehóva sem biðja eins og sálmaritarinn: „Vísa mér veg þinn, [Jehóva], leið mig um slétta braut.“ |
Les voici: “Ce sont des guides aveugles. Jesús sagði: „Þeir eru blindir, leiðtogar blindra. |
3:1). Le programme de l’assemblée de circonscription pour l’année de service 2005, qui développera le thème “ Laissez- vous guider par ‘ la sagesse d’en haut ’ ”, nous fournira des conseils pratiques et des encouragements. — Jacq. 3:1) Á svæðismótinu fyrir þjónustuárið 2005 fáum við hvatningu og raunhæfar ráðleggingar en þar verður unnið úr stefinu „Látum ,spekina, sem að ofan er,‘ vísa okkur veginn“. — Jak. |
Ils ont reçu une perspicacité hors du commun ; ils ont eu la capacité de ‘ rôder ’ dans la Parole de Dieu et, guidés par l’esprit saint, de percer des secrets séculaires. Þeim var veitt framúrskarandi innsýn í orð Guðs og gert kleift að „rannsaka“ það undir leiðsögn heilags anda og ljúka upp aldagömlum leyndardómum. |
« La famille : Déclaration au monde » peut nous guider. „Fjölskyldan: Yfirlýsing til heimsins,“ getur vísað veginn. |
Poursuivent- ils la justice, la foi, l’amour guidé par les principes et la paix? Leggja þeir stund á réttlæti, trú, kærleika byggðan á meginreglum og frið? |
Les conseils et avertissements consignés dans les Écritures grecques chrétiennes n’ont- ils pas d’abord pour but de guider et d’affermir les oints afin qu’ils gardent leur intégrité et restent dignes de leur appel céleste (Philippiens 2:12 ; 2 Thessaloniciens 1:5, 11 ; 2 Pierre 1:10, 11) ? Leiðbeiningar kristnu Grísku ritninganna voru fyrst og fremst skrifaðar til að styrkja hina andasmurðu svo að þeir gætu verið ráðvandir og reynst verðugir hinnar himnesku köllunar. |
Paul a prié continuellement Jéhovah de le guider dans son ministère. Páll bað Jehóva stöðugt um leiðsögn til að fullna þjónustu sína. |
4:4). En tant que tel, il allait devenir un Guide sans pareil. 4:4) Sem slíkur átti að hann verða óviðjafnanlegur leiðtogi. |
On va te guider au bateau. Fylgdu okkur á skipiđ. |
Faites leur connaissance et demandez-leur d’être votre guide. Kynnist þeim og biðjið þær að verða leiðbeinendur ykkar. |
Afin de produire assez de lumière pour guider un traîneau... Til Ūess ađ framleiđa nķg ljķs til ađ vísa sleđanum... |
Hans : « Nous demandions à Jéhovah de nous guider, parce que nous voulions aller là où il nous dirigerait. Hans segir: „Við báðum um handleiðslu Jehóva því að við vildum fara þangað sem hann vísaði okkur. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu guider í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð guider
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.