Hvað þýðir essuyer í Franska?
Hver er merking orðsins essuyer í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota essuyer í Franska.
Orðið essuyer í Franska þýðir þurrka, má. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins essuyer
þurrkaverb |
máverb Les victimes doivent essuyer calomnies, violences verbales, comportements agressifs et parfaite indifférence. Fórnarlambið er rægt og svívirt og má þola yfirgang og kuldalegt viðmót. |
Sjá fleiri dæmi
Parce qu’ils exerçaient une foi robuste en Jéhovah, plaçaient toute leur confiance en lui, et lui sont restés attachés malgré les revers qu’ils ont essuyés. Vegna þess að þeir höfðu sterka trú á Jehóva, treystu honum skilyrðislaust og héldu sér fast við hann þrátt fyrir afturkippi. |
« Ensuite, il versa de l’eau dans un bassin, et il se mit à laver les pieds des disciples, et à les essuyer avec le linge dont il était ceint » (Jean 13:4-5). Síðan hellti hann vatni í mundlaug og tók að þvo fætur lærisveinanna og þerra með líndúknum, sem hann hafði um sig“ (Jóh 13:4–5). |
Minuscule protubérance vermillon perlant d’une égratignure ou d’une piqûre d’épingle, il est si facile de l’essuyer machinalement. Við skrámu eða nálarstungu birtist glitrandi, rauður dropi sem við þerrum án frekari umhugsunar. |
Le fidèle Job a essuyé la perte terrible de son cheptel, de son foyer et de ses dix enfants. Hinn trúfasti Job hafði beðið hræðilegt tjón — misst búpening sinn, heimili og börn sín tíu. |
Même les banques du sang à but non lucratif ont essuyé de vives critiques ces dernières années. En blóðbankar í Bandaríkjunum, sem teljast ekki reknir í hagnaðarskyni, hafa einnig sætt harðri gagnrýni upp á síðkastið. |
Le découragement, la maladie et la dépression peuvent nous affaiblir ; il est alors plus difficile d’essuyer les épreuves de notre foi. Vanmáttarkennd, veikindi og depurð geta dregið úr líkamsþróttinum og gert okkur erfiðara fyrir að standast trúarprófraunir. |
Cet archipel isolé d’une centaine d’îles, dont moins de 20 sont habitées, est en première ligne pour essuyer la charge des vents glacials et impétueux, qui soufflent sans rencontrer d’obstacles depuis l’autre côté de la mer, près de l’Islande. Þessi afskekkti eyjaklasi, sem í eru um 100 eyjar, þar af innan við 20 byggðar, liggur berskjaldaður fyrir ísköldum stormum sem æða óhindraðir yfir hafið norðan frá Íslandi. |
Puis elle lui a essuyé les pieds avec ses cheveux et les embrassés. Þar næst þerraði hún fætur hans með hári sínu og kyssti þá. |
Le pape lui- même a fait une déclaration pour ne pas essuyer une telle accusation. Páfinn gaf sjálfur út yfirlýsingu til að hrekja slíkar fullyrðingar. |
Au vrai, c’est en marge de deux sociétés qu’ils vivaient, et de la juive et de la romaine, si bien qu’ils durent souvent essuyer les préjugés et l’incompréhension de l’une et de l’autre. Í raun réttri lifðu þeir við jaðar tveggja samfélaga, hins gyðinglega og hins rómverska því þeir mættu jafnmiklum fordómum og misskilningi frá þeim báðum. |
Ils pourraient également penser au cuisant échec essuyé par les ennemis qui avaient tenté d’empêcher la reconstruction du temple (Ezra 4:1-6 ; 6:3). Þeir gátu líka hugleitt hvernig óvinunum, sem reyndu að hindra endurbyggingu musterisins, hafði mistekist algerlega. |
Nous devons l'essuyer comme nous l'avons toujours fait. Viđ verđum ađ standa af okkur veđriđ líkt og viđ höfum alltaf gert. |
Mais nous savons que notre douleur n’est que temporaire, car Jéhovah promet d’essuyer nos larmes de chagrin. ” — Révélation 21:3, 4. „En við vitum að sársaukinn er aðeins tímabundinn því að Jehóva heitir að þerra sorgartár okkar.“ — Opinberunarbókin 21: 3, 4. |
Les efforts visant à protéger la nature ont essuyé d’autres revers lors de la Seconde Guerre mondiale, quand des armées en manœuvres ont saccagé ce qui est aujourd’hui le parc. Náttúruverndarmenn urðu síðan fyrir öðru bakslagi í seinni heimsstyrjöldinni þegar svæðinu, þar sem þjóðgarðurinn er núna, var rótað upp á heræfingum. |
Ne craignez pas d’essuyer un refus. Ekki hræðast það að verða vísað frá. |
J’ai essuyé mes larmes, ai pris mon bébé, et suis humblement retournée m’asseoir pour profiter du reste de la réunion tranquillement. Ég þerraði tárin, tók upp litla barnið mitt og gekk auðmjúk aftur inn í salinn, til að njóta þess sem eftir var af samkomunni í friði og spekt. |
Une femme a raconté: ‘Dans mon enfance, alors que j’avais à peine quatre ans, ma mère me mettait debout sur une chaise à côté d’elle pour essuyer la vaisselle qu’elle lavait, et elle m’apprenait des versets bibliques et des cantiques du Royaume.’ Kona nokkur sagði: ‚Ég var bara fjögurra ára þegar mamma hjálpaði mér að leggja ritningarstaði á minnið og syngja ríkissöngva þar sem ég stóð á stól til að þurrka leirtauið um leið og hún þvoði upp.‘ |
15 Parfois, de peur d’essuyer un refus, il se peut que nous hésitions à engager la conversation avec la personne qui se trouve à côté de nous dans les transports publics. 15 Stundum hikum við kannski að hefja samræður við ókunnuga á förnum vegi, því að við óttumst að okkur verði hafnað hranalega eða kuldalega. |
Bien que les difficultés et les problèmes propres aux “derniers jours” puissent nous affecter, nous nourrissons la glorieuse espérance de voir dans un avenir proche le Souverain Seigneur Jéhovah servir à coup sûr à tous ceux qui l’aiment un banquet de bonnes choses et essuyer les larmes de tous les visages. — II Timothée 3:1; Ésaïe 25:6-8. Þótt erfiðleikar og álag þessara ‚síðustu daga‘ liggi þungt á okkur, höfum við þá stórkostlegu von að í náinni framtíð muni alvaldur Drottinn Jehóva búa þeim sem elska hann ríkulega veislu, og þerra tárin af sérhverri ásjónu. — 2. Tímóteusarbréf 3:1; Jesaja 25:6-8. |
J’essayais d’essuyer la nourriture de mon visage quand j’ai senti de la purée s’écraser sur l’arrière de ma tête. Ég reyndi að þurrka matarhrákann framan úr mér, en um leið spítti hann tuggðri kartöflu aftan á höfuð mitt. |
Ces derniers temps, un assez grand nombre de couples ont essuyé le même refus. Cela montre clairement que certaines Églises changent leur façon de considérer le baptême des enfants. Færst hefur í vöxt að prestar hafi vísað frá foreldrum sem hafa viljað láta skíra börn sín — auðsætt merki þess að ýmsar kirkjudeildir eru að breyta afstöðu sinni til barnaskírnar. |
Leurs larmes ne seront définitivement essuyées que lors de la résurrection, dans le monde nouveau promis par Dieu. (Jakobsbréfið 1: 27) Tár þeirra verða ekki þerruð að fullu fyrr en upprisan á sér stað í nýjum heimi Guðs. |
Je passe mon temps à essuyer la morve qui coule de vos sales nez et vous m'en êtes si peu reconnaissants! Ég eyđi öllum vökutíma mínum í ađ snũta fjandans nefin á ykkur og samt eruđ ūiđ svona vanūakklát! |
Le beau-père, par exemple, qui verrait la nécessité de discipliner les enfants risque d’essuyer cette cinglante réplique: “D’abord, tu n’es pas mon vrai père!” Tilraunum til að beita nauðsynlegum aga er kannski mætt með hvassri áminningu frá barninu: ‚Þú ert ekki pabbi minn/mamma mín!“ |
J’ai vu les autres enfants de la Primaire apprendre à pousser son fauteuil, à lui ouvrir les portes et à surmonter leur crainte de lui essuyer le menton avec un mouchoir quand c’était nécessaire. Ég hef séð börn í Barnafélaginu læra að ýta hjólastólnum hans, opna fyrir hann dyr og yfirstíga ótta sinn með því að þurrka honum um kinnina með vasaklút þegar hann hefur þurft á því að halda. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu essuyer í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð essuyer
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.