Hvað þýðir đầy bụng í Víetnamska?
Hver er merking orðsins đầy bụng í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota đầy bụng í Víetnamska.
Orðið đầy bụng í Víetnamska þýðir meltingartruflanir. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins đầy bụng
meltingartruflanir(indigestion) |
Sjá fleiri dæmi
Tôi hơi đầy bụng Maginn í mér hatar mig. |
Tôi đổ đầy nước sạch vào kho của tôi, ăn hết rong biển vào bụng cho đến no căng, và mang thật nhiều con Meerket bỏ đầy tủ cho Richard Parker. Ég fyllti ílát međ fersku vatni, borđađi eins og ég gat í mig látiđ afūangi og tķk alla ūá jarđarketti sem ég gat komiđ fyrir handa Richard Parker. |
Nếu tra cứu thì chúng ta sẽ tìm ra số Tháp Canh ra ngày 15-5-87 (Anh-ngữ) có ghi: “Đây là sự bàng hoàng, sự kính phục sâu đậm và một sự sợ làm phật lòng Ngài bởi vì chúng ta biết ơn Ngài đầy yêu thương và tốt bụng. Leit okkar getur vísað okkur á Varðturninn þann 1. febrúar 1988 þar sem sagði: „Hann er óttablandin aðdáun, djúp lotning og heilnæmur ótti við að misþóknast honum, sprottinn af því að við kunnum að meta ást hans, gæsku og góðvild. |
Như thể là một tế bào đã thụ tinh trong bụng mẹ có chứa đầy sách với những chỉ dẫn chi tiết về cách cấu tạo một hài nhi và những chỉ dẫn phức tạp này được truyền đi trong mỗi tế bào mới xuất hiện. Það var engu líkara en að hin frjóvgaða fruma inni í móður hans væri með stóran sal fullan af bókum með ítarlegum fyrirmælum um það hvernig mynda ætti mannsbarn, og þessi flóknu fyrirmæli virtust ganga áfram til hverrar nýrrar frumu. |
Trong một sự hiện thấy, Đức Giê-hô-va đưa cho Ê-xê-chi-ên một cuộn sách cả hai mặt đều có ghi “những lời ca thương, than-thở, khốn-nạn”, và bảo ông hãy ăn cuộn sách ấy, Ngài nói: “Hỡi con người, hãy lấy cuốn ta cho ngươi mà khiến bụng ăn và làm đầy ruột”. Esekíel sá sýn þar sem Jehóva afhenti honum bókrollu sem á voru rituð „harmakvein, andvörp og kveinstafir“ bæði á framhlið og bakhlið. Spámanninum var sagt að borða bókina: „Mannssonur, et bók þessa og láttu hana fylla magann.“ |
“Khi Ê-li-sa-bét nghe lời chào của Ma-ri, thai nhi trong bụng bà nhảy lên. Ê-li-sa-bét bèn được tràn đầy thần khí”. —Lu-ca 1:41. ,Þegar Elísabet heyrði kveðju Maríu tók barnið viðbragð í lífi hennar og Elísabet fylltist heilögum anda.‘ – Lúkas 1:41. |
Sử gia Hy-lạp Herodotus viết: “Nước [Ai-cập] xưa có đầy y sĩ; nào là y sĩ chỉ chữa mắt; người khác chữa đầu, người thì chữa răng, chữa bụng hoặc chữa bệnh nội khoa”. Gríski sagnaritarinn Heródótus skrifaði: „Landið [Egyptaland] er fullt af læknum; einn fæst aðeins við augnsjúkdóma; annar við sjúkdóma í höfði, tönnum, kviði eða innri líffærum.“ |
Vì lòng quan tâm đầy yêu thương, nên Ngài cũng phác họa ra thân thể loài người để một tế bào trong bụng người mẹ khi được thụ tinh sẽ sanh ra một bọc che chở để ‘bảo toàn’ bào thai trong thời gian phát triển. Það er líka hann sem af kærleiksríkri umhyggju hannaði mannslíkamann þannig að frjóvguð fruma myndar í legi móðurinnar skýli til að halda fóstrinu aðgreindu og vernda það er það þroskast. |
17 Khốn thay cho các ngươi, là anhững kẻ nghèo khó mà không có tấm lòng đau khổ và không có tâm hồn thống hối, và bụng dạ các ngươi không được thỏa mãn, và tay các ngươi không ngừng lấy của cải của người khác, mắt các ngươi đầy bsự tham lam, và không chịu làm việc bằng hai bàn tay mình! 17 Vei yður, afátæku menn, sem hvorki eruð með sundurkramin hjörtu né sáriðrandi anda, en með óseðjandi maga, og hendur, sem áfram leggja hald á annarra manna eigur, og augu full af bgræðgi, og sem eigi viljið erfiða með eigin höndum! |
Við skulum læra Víetnamska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu đầy bụng í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.
Uppfærð orð Víetnamska
Veistu um Víetnamska
Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.