Hvað þýðir confronter í Franska?
Hver er merking orðsins confronter í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota confronter í Franska.
Orðið confronter í Franska þýðir svara, ansa, bera saman, endurtaka, gegna. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins confronter
svara(reply) |
ansa(reply) |
bera saman(collate) |
endurtaka(replicate) |
gegna(reply) |
Sjá fleiri dæmi
[...] Vous et moi sommes confrontés à la même question d’accepter la véracité de la Première Vision et ce qui l’a suivie. ... Þið og ég stöndum frammi fyrir hinni æpandi áskorun að viðurkenna sannleika Fyrstu sýnarinnar og þess sem í kjölfar hennar fylgdi. |
” (Lamentations 3:22, 23). Tout au long de l’Histoire, les serviteurs de Dieu confrontés aux pires situations ont cherché à rester optimistes, et même joyeux. — 2 Corinthiens 7:4 ; 1 Thessaloniciens 1:6 ; Jacques 1:2. Korintubréf 7:4; 1. Þessaloníkubréf 1:6; Jakobsbréfið 1:2. |
Peut-être pourriez- vous quitter avec tact une personne qui cherche la confrontation ou prendre des dispositions pour revenir voir quelqu’un qui manifeste de l’intérêt. — Mat. Það þýðir að þú gætir þurft að binda kurteislega enda á samræður við þrætugjarnan viðmælanda eða bjóðast til að koma aftur seinna til að ræða betur við áhugasaman húsráðanda. — Matt. |
Il peut être confronté à des soucis d’argent, à des tensions au travail ou à de graves difficultés dans son foyer. Það getur verið við fjárhagsörðugleika að glíma, spennu á vinnustað eða ringulreið á heimilinu. |
19. a) À quel genre de pensées Job a- t- il été confronté? 19. (a) Hvaða hugsanir sóttu á Job? |
13 Si vous êtes confronté à la persécution ou à l’opposition parce que vous êtes chrétien, vous avez tout lieu de vous réjouir. 13 Það er fagnaðarefni að verða fyrir andstöðu eða ofsóknum trúarinnar vegna. |
À quelles questions les chrétiens d’aujourd’hui, comme ceux du Ier siècle, sont- ils confrontés, et comment peuvent- ils y répondre? Hverju standa kristnir menn frammi fyrir nú á tímum sem bræður þeirra á fyrstu öld gerðu einnig, og hver er eina leiðin til að mæta því? |
Des biblistes ont confronté le chapitre 53 d’Isaïe Is 53 du Rouleau de la mer Morte au texte massorétique produit mille ans plus tard. Í einni rannsókn báru fræðimenn saman 53. kafla Jesajabókar í Dauðahafsbókrollunni við Masoretatextann sem skrifaður var þúsund árum síðar. |
Découvre, à travers les témoignages qui suivent, comment la Bible a aidé trois jeunes qui ont été confrontés à la perte d’un être cher. Lestu um þrjú ungmenni sem með hjálp Biblíunnar tókust á við ástvinamissi. |
Je mange des cookies et j'évite la confrontation. Borða smákökur, forðast ágreining. |
8. a) À quel danger lié à leur emploi des serviteurs ministériels peuvent- ils se trouver confrontés? 8. (a) Hvaða hætta tengd veraldlegri vinnu getur blasað við safnaðarþjónum? |
Cependant, l’année suivante, j’ai été confrontée à des idées et des philosophies qui, en surface, paraissaient ancrées dans l’équité et l’amour, mais ne l’étaient pas. Ári síðar stóð ég samt frammi fyrir hugmyndum og heimspeki sem í fyrstu virtust byggðar á sanngirni og kærleika, en voru það ekki. |
Membre de l'Unité d'Attaque. Des pilotes entraînés à confronter des machines russes. Er í árásarsveit ūeirra og hefur ūjálfun í ađ berjast međ rússneskum vígtækjum. |
Nous n’appréhenderons pas les difficultés éventuelles auxquelles nous pourrions être confrontés. Þú þarft ekki að kvíða því að upp komi aðstæður sem þú ræður ekki við. |
Cependant, nous sommes tous confrontés à l’imperfection humaine, tant la nôtre que celle des autres serviteurs de Dieu. En þrátt fyrir það blasir ófullkomleiki mannsins sífellt við okkur — bæði í fari sjálfra okkar og samþjóna okkar í söfnuðinum. |
Mais la menace nucléaire, indissociable de l’ancienne confrontation des superpuissances, était- elle aussi écartée? En var kjarnorkuváin, sem svo mjög hafði einkennt ágreining risaveldanna fyrrum, líka liðin hjá? |
Ces trois jeunes ont bien trop tôt été confrontés à la perte d’un être aimé. Dami, Derrick og Jeannie kynntust ástvinamissi allt of ung. |
CE DISCIPLE se trouvait confronté à une épreuve dont l’issue serait la mort. LÆRISVEINN stóð frammi fyrir prófraun þar sem líf hans var í veði. |
Oui, vous l'avez confronté? Ávítaðirðu hann? |
Certains serviteurs de Dieu du passé se sont involontairement trouvés dans des situations où ils ont été confrontés à des rites ou à des enseignements religieux contraires à leurs convictions, et ils sont restés fidèles au vrai Dieu. Sumir þjónar Guðs til forna hafa gegn vilja sínum lent í þeirri aðstöðu að þurfa að kynnast trúarkenningum eða sitja undir trúarathöfnum, en hafa þó varðveitt hollustu sína við hinn sanna Guð. |
Sarma fut très rapidement confronté à la Grande Dépression à laquelle elle réagit en introduisant le concept de magasin à prix unique, ce qui fit son succès et assura le développement du réseau. Reagan vildi endurvekja frjálslyndi á sviði viðskipta, styðja við einstaklingsframtakið og koma á fót samskonar opnu og frjálsu markaðshagkerfi og var við lýði fyrir Kreppuna miklu og New Deal-árin. |
9 Lorsque vous êtes confronté à des problèmes apparemment insurmontables qui risquent d’étouffer votre zèle pour le vrai culte, vous vous sentez peut-être petit, insignifiant. 9 Þér getur fundist þú smár og lítilvægur þegar þú stendur frammi fyrir að því er virðist óleysanlegum vandamálum sem virðast ætla að kæfa kostgæfni þína gagnvart sannri guðsdýrkun. |
Chaque année, des millions de femmes enceintes sont confrontées à cette douloureuse question: ‘Dois- je garder mon enfant ou bien me faire avorter?’ Ár hvert standa milljónir barnshafandi kvenna frammi fyrir erfiðri ákvörðun: ‚Á ég að fæða barnið — eða láta eyða fóstri?‘ |
2 Ce tableau peut vous sembler surréaliste, et pourtant il dépeint bien la réalité à laquelle nous sommes tous confrontés. 2 Þetta dæmi hljómar ef til vill nokkuð dramatískt en það endurspeglar samt raunveruleika sem við stöndum öll frammi fyrir. |
Dans le cadre de l’école, les jeunes sont souvent confrontés à la théorie de l’évolution et aux fausses doctrines religieuses; en outre, ils ont accès à des films et à des livres explicites dans le domaine sexuel. Þar er oft borið á borð efni svo sem þróunarkenningin, falstrúarkenningar og jafnvel bækur eða kvikmyndir með nákvæmum kynlífslýsingum. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu confronter í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð confronter
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.