Hvað þýðir calore í Ítalska?
Hver er merking orðsins calore í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota calore í Ítalska.
Orðið calore í Ítalska þýðir hiti, varmi, hlýja, c=varmi. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins calore
hitinounmasculine Avvisa dei danni che possono provocare calore o freddo eccessivi. Hún varar við meiðslum sem of mikill hiti eða kuldi gætu orsakað. |
varminoun (Qualità o stato di essere caldo.) Per esempio, quando il vapore presente in una nuvola si raffredda e si condensa, si libera calore, il che provoca forti correnti di convezione. Þegar vatnsgufa í skýi kólnar og þéttist losnar varmi sem veldur sterku hitauppstreymi. |
hlýjanounfeminine Mentre pregava, Andrei provò un sentimento di calore che gli riempiva il cuore. Þegar Andrés baðst fyrir, þá fann hann hlýja tilfinningu fylla brjóst sitt. |
c=varminoun (forma di energia trasferibile tra sistemi) |
Sjá fleiri dæmi
Il calore e il sentimento, come pure l’entusiasmo, dipendono in larga misura da ciò che dovete dire. Hlýjan, samkenndin og aðrar tilfinningar, sem þú leggur í flutninginn, er að miklu leyti undir efninu komið, ekki ósvipað og eldmóðurinn. |
Ne riparleremo nello Studio 11, “Calore e sentimento”. Meira verður fjallað um þetta í 11. námskafla sem heitir „Hlýja og tilfinning.“ |
Cosi abbiamo costruito una centrale geotermica... che ci permette di trasformare il calore in energia. Viđ höfum ūví byggt okkar eigiđ jarđhitaVer... til orkuframleiđSlu. |
Il capo supremo, aprendo il villaggio, dimostrò di avere lo stesso cuore della vedova — un cuore che si addolcisce dinanzi alla luce e al calore della verità. Yfirhöfðinginn sýndi hug ekkjunnar er hann opnaði þorpið, hug sem mýkist er hlýja og ljós sannleikans opinberast. |
Qui c'è il calore e il fuoco. Ūađ er hlũja og eldur. |
Per di più, non c’è nessun motivo per pensare che il calore in più sarà distribuito in modo uniforme. Því má bæta við að það er engin ástæða til að ætla að einnar gráðu hækkun á meðalhita jarðar dreifist jafnt um allan hnöttinn. |
Com’è confortante udire parole consolanti e sentire il calore di una mano amica! Það er örvandi að heyra hughreystingarorð og finna hlýlega snertingu. |
Calore e sincerità Hlýja og einlægni. |
12 Calore ed empatia 12 Hlýja og samkennd |
Min. 10: Esprimetevi con calore quando predicate. 10 mín.: Sýndu hlýju í boðunarstarfinu. |
Assumete 100 calorie in carboidrati e ne immagazzinerete 77 sotto forma di grasso corporeo: 23 vengono bruciate per la digestione dei carboidrati. Sá sem neytir 100 hitaeininga í mynd kolvetna geymir kannski 77 sem fitu en brennir 23. |
Il suo calore umano è stato per noi una luce in quel periodo buio e una roccia a cui ci siamo aggrappati”. Hlýleiki þinn var okkur sem ljós og veitti okkur styrk.“ |
Il tetto era il posto ideale per godere del calore del sole, prendere un po’ d’aria o sbrigare faccende domestiche. Það var kjörið fyrir fólk að fara upp á þak og láta sólina ylja sér, njóta ferska loftsins eða vinna húsverkin. |
Se si potesse prendere un pezzetto del nucleo del sole grande quanto la punta di uno spillo e trasportarlo qui sulla terra, per essere al sicuro si dovrebbe stare almeno a 140 chilometri da quella minuscola fonte di calore. Ef þú gætir tekið brot á stærð við títuprjónshaus úr miðju sólarinnar og komið því fyrir hér á jörðinni væri þér ekki vært innan 140 kílómetra frá þessum agnarsmáa hitagjafa. |
È torrenti freddi che ti gelano le ossa e pasti bollenti che ti infondono calore Kaldir straumar kæla beinin og heit máltíð yljar manni |
E ' così piena damore, di calore Þar er svo mikil ást og hlýja |
Quale esempio mostra che l’impiego di scrittori umani conferisce alla Bibbia enorme calore ed efficacia? Hvaða dæmi sýnir að það gerði Biblíuna einstaklega hlýlega og aðlaðandi að Guð skyldi nota menn til að skrifa hana? |
5 Nel suo libro New Testament Words, il prof. William Barclay fa i seguenti commenti sulla parola greca tradotta “affetto” e quella resa “amore”: “In queste parole [filìa, che significa “affetto”, e il relativo verbo filèo] c’è un piacevole senso di calore. 5 Í bók sinni New Testament Words gefur prófessor William Barcley eftirfarandi athugasemd um grísku orðin fíladelfía og agape: „Þessi orð [filia sem merkir „ástúð, hlýhugur“ og skyld sögn, fileo] bera með sér unaðslega hlýju. |
Il calore rimane nel corpo. Varmi flyst yfir og helst í líkamanum. |
Il novanta per cento di tutte le calorie bruciate nel corpo viene bruciato nei muscoli. Vöðvarnir nota 90 af hundraði allrar orku sem líkaminn eyðir. |
Il vapore acqueo assorbe molto bene il calore, ma non può di per sé dar luogo all’effetto serra. Vatnsgufa drekkur mjög vel í sig varma en hún getur þó ekki ein sér aukið gróðurhúsaáhrifin. |
Il calore del mio sangue sembra che me l'abbiano portato via. Blķđiđ storknar í æđum mér. |
Io e te abbiamo del calore Þú og ég búum yfir hlýju |
“In quelle circostanze, siccome le scosse continuavano, c’erano momenti in cui avevo i nervi a pezzi, ma i fratelli erano una costante fonte di calore e incoraggiamento”, ha detto Miriam, menzionata in precedenza. Miriam, sem fyrr er getið, sagði: „Af því að skjálftarnir héldu áfram komu þau augnablik að mér fannst ég yfirbuguð en stöðug hlýja og uppörvun streymdi frá bræðrunum. |
La congregazione ci accolse con calore e gli anziani mi aiutarono concretamente a prendermi cura dei bisogni spirituali della mia famiglia”. Söfnuðurinn tók vel á móti okkur og öldungarnir sáu til þess að ég fengi hjálp til að annast andlegar þarfir fjölskyldunnar.“ |
Við skulum læra Ítalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu calore í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.
Tengd orð calore
Uppfærð orð Ítalska
Veistu um Ítalska
Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.