Hvað þýðir accaparer í Franska?
Hver er merking orðsins accaparer í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota accaparer í Franska.
Orðið accaparer í Franska þýðir gleypa, einoka. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins accaparer
gleypaverb |
einokaverb |
Sjá fleiri dæmi
De surcroît, nous sommes accaparés par notre travail profane, des tâches ménagères ou des devoirs scolaires ainsi que par quantité d’autres responsabilités, et toutes ces activités prennent du temps. Vinna, heimilisstörf, skóli, heimaverkefni og margar aðrar skyldur taka þar að auki allar sinn tíma. |
Avec les allées et venues et les réunions s’étalant sur toute la journée du dimanche et la plupart des autres jours de la semaine, les activités de l’Église semblaient accaparer tout notre temps. Við komum og fórum á fundi og svo virtist sem tími okkar væri helgaður kirkjuathöfnum allan sunnudaginn og flesta aðra daga vikunnar. |
2 Les bienfaits : Le programme nous mettra en garde contre des dangers tels que les sources de distraction qui menacent d’accaparer notre temps et de détourner notre attention de ce qui compte vraiment. Dagskrá mótsins vekur athygli á hættum sem geta gleypt tíma okkar og beint athyglinni frá því sem er raunverulega mikilvægt. |
Ces situations pourraient correspondre à ce que des chercheurs ont défini comme une forme de cécité : le fait de ne pas remarquer ou d’oublier quelque chose parce que notre attention est accaparée par autre chose. Vísindamenn segja að þegar fólk tekur ekki eftir einhverju eða gleymir sé um að ræða eins konar blindu sem stafi af því að fólk er upptekið af einhverju öðru. |
3 Ne laissons pas notre travail tout accaparer : Certains ne sont peut-être pas présents le vendredi parce qu’ils ne veulent prendre aucun risque avec leur emploi. 3 Láttu ekki vinnuna hindra þig: Hugsanlegt er að sumir hafi ekki komið á föstudeginum af því að þeir óttuðust um vinnu sína. |
N' accapare pas toute la kush Ekki klára allt grasið |
’ Peut-être avons- nous, sans le vouloir, laissé des choses secondaires accaparer notre vie et nos pensées. Kannski hefur líf okkar og hugðarefni farið að snúast um þess konar mál án þess að við höfum tekið eftir því. |
Le responsable des dossiers était accaparé par son travail profane et ne pouvait pas beaucoup s’occuper du groupe, mais il a pris des dispositions pour que ce jeune garçon l’aide. Sá sem hafði umsjón með skýrsluhaldinu var mjög upptekinn af veraldlegri vinnu og gat ekki sinnt hópnum mikið, en hann bað unga piltinn að hjálpa sér. |
Notre message est urgent ; des vies sont en jeu (Romains 10:13-15). En restant bien conscients que le temps presse, nous ne permettrons pas aux sources de distraction du monde d’accaparer un temps et une énergie que nous pourrions consacrer utilement au ministère. (Rómverjabréfið 10:13-15) Ef við höfum alltaf efst í huga á hvaða tímum við lifum látum við heiminn ekki glepja okkur sýn því að það myndi kosta okkur tíma og krafta sem væri betur varið í boðunarstarfinu. |
Il est regrettable de constater que certains parents sont tellement accaparés par leurs activités au sein de la congrégation, un travail absorbant ou les biens matériels, que même lorsqu’ils se trouvent en famille leur esprit est ailleurs. Því miður hafa sumir foreldrar gert sig svo upptekna af starfi í þágu safnaðarins, því að afla efnislegra gæða eða af atvinnu sem krefst framtaks og áræðni, að hugur þeirra er víðs fjarri jafnvel þegar þeir eru með börnum sínum. |
Comme aux jours de Noé, les humains se laissent aujourd’hui accaparer par leurs activités. Fólk er upptekið af daglegu amstri eins og var á dögum Nóa. |
Celle-ci : Ne nous laissons jamais accaparer par les soucis de la vie au point de perdre de vue la justification de la souveraineté de Jéhovah. Fyrst og fremst þann að við megum ekki vera svo upptekin af okkar eigin vandamálum að við missum sjónar á því mikilvæga máli að Jehóva er réttmætur drottinn alheims. |
Les humains qui font partie du monde ont les pensées accaparées par des manigances injustes, mais nous, nous devons penser et prendre plaisir à des choses justes aux yeux de Dieu. — Voir Psaume 26:4; Amos 8:4-6. Veraldlegir menn nota hugarorku í óréttlátar ráðagerðir en við verðum að hugsa um og hafa ánægju af því sem er rétt í augum Guðs. — Samanber Sálm 26:4; Amos 8: 4-6. |
Pour ne pas nous laisser accaparer, suivons la recommandation de Jésus : “ Continuez [...] à chercher d’abord le royaume. Til að koma í veg fyrir að það gerist lifum við í samræmi við hvatningu Jesú: „Leitið fyrst ríkis [Guðs] og réttlætis.“ |
Cette vision des choses en amène certains à être tellement accaparés par leur activité qu’ils négligent leur famille et leur santé. Slíkt viðhorf veldur því að sumir verða svo gagnteknir af vinnunni að þeir vanrækja fjölskylduna og heilsuna. |
Ou sommes- nous très accaparés par le désir de plaisirs et de biens matériels? Beinist hugur okkar kannski fyrst og fremst að því að fullnægja eigin löngunum í skemmtun og eignir? |
Est- ce que j’envisage de poursuivre de longues études en vue de faire carrière, même si cela doit m’accaparer pendant plusieurs années au détriment d’activités spirituelles essentielles ? ’ — Luc 12:20, 21 ; 1 Timothée 6:17-19. Myndi ég leggja stund á margra ára framhaldsmenntun til að sækjast eftir starfsframa þótt það tæki mikinn tíma og skyggði á tilbeiðsluna á Jehóva? — Lúkas 12:20, 21; 1. Tímóteusarbréf 6:17-19. |
13 Jésus discerne que, pour servir Jéhovah de toute son âme, le jeune homme doit s’affranchir de ce qui l’accapare le plus dans la vie : la richesse. 13 Jesús sá að ef ungi maðurinn ætlaði að þjóna Jehóva heilshugar þyrfti hann að losa sig við stóra hindrun — auðinn. |
Aujourd’hui, l’attention de beaucoup de gens est accaparée par les conditions mondiales ou la poursuite d’intérêts personnels. Margir hafa áhyggjur af ástandinu í heiminum eða eru uppteknir af því að sinna eigin hugðarefnum. |
” Gardez- vous donc d’accaparer vos amis. Ekki reyna að hafa vini þína út af fyrir þig. |
Puisque vous êtes un soldat sous les ordres de Christ, vous devez vous aussi veiller à ne pas vous disperser et à ne pas vous laisser accaparer par des préoccupations d’ordre matériel qui vous empêcheraient d’accomplir pleinement votre ministère, lequel sauve des vies. — Matthieu 6:24 ; 1 Timothée 4:16 ; 2 Timothée 4:2, 5. Þar sem við erum hermenn Krists verðum við líka að vera einbeitt og megum ekki láta veraldleg markmið standa í vegi fyrir því að við gerum þjónustu okkar full skil og björgum mannslífum. — Matteus 6:24; 1. Tímóteusarbréf 4:16; 2. Tímóteusarbréf 4:2, 5. |
Dans certains pays, de nombreux adultes ont eu l’esprit accaparé par des pensées qui leur donnaient la puissante impression que dans leur enfance ils avaient été victimes d’actes sadiques commis par des sectes sataniques. Í sumum löndum hefur margt fullvaxta fólk fundið fyrir áleitnum hugsunum og þeirri yfirþyrmandi tilfinningu að satansdýrkendur hafi misnotað þá gróflega sem börn. |
Tentative misérable de s'accaparer le brownie. Lágkúruleg tilraun til að fá brúnkökuna. |
Certaines travaillent pour acquérir la richesse (Matthieu 6:24). D’autres, accaparées par leur carrière ou leurs intérêts égoïstes, consacrent leur vie à la satisfaction de leurs propres désirs. (Matteus 6:24) Aðrir leggja allt kapp á að ná sem lengst í starfsgrein sinni, ellegar þeir þjóna sjálfum sér með því að setja uppfyllingu eigin óska fremst í lífi sínu. |
Il est souvent profitable de commencer par une idée qui se rapporte directement à ce qui accapare l’esprit de la personne à ce moment- là. Oft er gott að byrja á því að nefna eitthvað sem er húsráðanda ofarlega í huga. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu accaparer í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð accaparer
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.