Hvað þýðir à cause de í Franska?
Hver er merking orðsins à cause de í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota à cause de í Franska.
Orðið à cause de í Franska þýðir af því að, fyrir, fyrir tilstilli. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins à cause de
af því aðconjunction |
fyriradposition |
fyrir tilstilliadposition |
Sjá fleiri dæmi
Mais, à cause de cela on n'a pas de temps pour l'amour. En ūađ hefur ekki veriđ mikill tími fyrir ástina. |
N’oublieraient- ils pas des instructions importantes à cause de l’imperfection de leur mémoire ? Myndu þeir gleyma mikilvægum atriðum af því að hugur þeirra var ófullkominn? |
Il ne peut pas plus à cause de l'étroitesse des locaux. Það gekk þó ekki eftir vegna harðra mótmæla heimamanna. |
Dans certains pays, beaucoup frôlent la mort à cause de la famine et des guerres. Tímóteusarbréf 3:1-5) Sums staðar í heiminum eru margir í lífshættu vegna stríðsátaka og matvælaskorts. |
Il perd du sommeil à cause de ça. Pabbi sefur ekki yfir ūví heldur. |
Elle est morte à cause de moi Hún dó mín vegna |
Beaucoup de gens ‘défaillent de peur et à cause de l’attente des choses venant sur la terre habitée’. Margir eru að „gefa upp öndina af ótta og kvíða fyrir því, er koma mun yfir heimsbyggðina.“ |
C'est à cause de lui que tu as détruit le sous-marin, n'est-ce pas? Hann er ástæða þess að þú eyðilagðir kafbátinn, ekki satt? |
C’est à cause de la Bible que ces martyrs avaient été livrés aux flammes du supplice. Það var Biblían sem olli því að þeir voru dregnir á píslarvættisbálið. |
Ça n'est pas à cause de Diaz, Mike. Ūađ snũst ekki um Diaz, Mike. |
T'as pas dit non à cause de moi? Ekki neitarðu þeim mín vegna? |
C'est à cause de l'Homme que l'Anneau a survécu. Ūađ er sök Manna ađ Hringurinn komst af. |
Tous les hommes sont charnels ou mortels, à cause de la chute d’Adam et d’Ëve. Allir menn eru holdlegir eða dauðlegir, vegna falls Adams og Evu. |
Des innocents allaient périr à cause de lui (Yona 1:4). Saklausir menn voru í lífshættu af völdum Jónasar. |
Des notes de cacao à cause de ton, euh... ness. Kókósgrunnur út af brúnheitunum þínum. |
Sa punition est certaine, notamment à cause de la façon dont elle traite les serviteurs de Dieu. Meðferð hans á fólki Guðs er ein ástæðan fyrir því að hann kemst ekki hjá refsingu. |
Ou que nous soyons inquiets à cause de mensonges que nos opposants répandent à notre sujet. Það getur einnig sett okkur út af laginu þegar andstæðingar bera út lygasögur um okkur. |
À cause de ses imperfections, a- t- il expliqué. Páll segir að það hafi verið ófullkomleikinn sem vakti þessa tilfinningu hjá honum. |
Élisabeth s’impatientait contre elle- même à cause de sa maladie. Elísabet, sem áður er getið, var ergileg út í sjálfa sig vegna veikinda sinna. |
C'est à cause de ta sœur? Er ūađ vegna systur ūinnar? |
» Je n’ai jamais manqué une réunion à cause de mon travail et Jéhovah a béni ma détermination. Ég hlaut blessun Jehóva fyrir að láta vinnuna ekki koma niður á samkomunum. |
J'ai volé ça, à cause de vous! Ég stal ūessu út af ūér. |
Elle a échoué à cause de ça. Ūess vegna tķkst hún ekki. |
Il faut aussi qu’ils sachent quoi faire lorsqu’on se moque d’eux à cause de leurs croyances. Þau þurfa líka að finna að þau eru örugg með sig þegar þau verða fyrir háði vegna trúar sinnar. |
Oui, ‘faisons tout à cause de la bonne nouvelle, pour y avoir part avec d’autres’. Já, við skulum ‚gera allt sakir fagnaðarerindisins til að við getum átt hlut í því með öðrum.‘ |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu à cause de í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð à cause de
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.