अंग्रेजी में verb का क्या मतलब है?
अंग्रेजी में verb शब्द का क्या अर्थ है? लेख में अंग्रेजी में verb का उपयोग करने के तरीके के बारे में द्विभाषी उदाहरणों और निर्देशों के साथ-साथ पूर्ण अर्थ, उच्चारण की व्याख्या की गई है।
अंग्रेजी में verb शब्द का अर्थ क्रिया, क्रियापद, काम है। अधिक जानने के लिए, कृपया नीचे विवरण देखें।
verb शब्द का अर्थ
क्रियाnounfeminine (grammar) a word that indicates an action, event, or a state) For an average noun or an average verb, an average mind can quickly create reference. एक औसत संज्ञा या औसत क्रिया से, एक औसत दिमाग में कितने सन्दर्भ बनते हैं जल्दी से? |
क्रियापदnounmasculine One meaning of the Greek verb translated “to look after” is “to visit.” जिस यूनानी क्रियापद का अनुवाद ‘सुधि लेना’ किया गया है इसका एक और मतलब है, “मिलने जाना।” |
कामnoun |
और उदाहरण देखें
The word croup comes from the Early Modern English verb croup, meaning "to cry hoarsely"; the name was first applied to the disease in Scotland and popularized in the 18th century. शब्द क्रुप शुरुआती आधुनिक अंग्रेजी क्रिया क्रुप से आया है जिसका अर्थ है "भर्राई हुयी आवाज़ में रोना"; इस रोग के लिये यह नाम सबसे पहले स्कॉटलैंड उपयोग किया गया था तथा 18 वीं शताब्दी में लोकप्रिय हो गया। |
To illustrate this, the title ʼelo·himʹ appears 35 times by itself in the account of creation, and every time the verb describing what God said and did is singular. उदाहरणार्थ, ʼएलो·हिमʹ, यह उपाधि, सृष्टि के वृत्तांत में ३५ बार अकेले प्रकट होती है, और हर बार, परमेश्वर ने जो कहा और किया, उसे वर्णन करने वाला क्रियापद एकवचन है। |
At John 1:1 the second noun (the·osʹ), the predicate, precedes the verb—“and [the·osʹ] was the Word.” यूहन्ना १:१ में दूसरा क्रियापद (थी·ऑसʹ), यानी विधेय, क्रियापद के पहले आता है—और [थी·ऑसʹ] वचन था।” |
10 In the first 23 chapters of Matthew, over 80 times we find a common Greek verb for “come,” which is erʹkho·mai. १० मत्ती के पहले २३ अध्यायों में, ८० से ज़्यादा बार हम “आने” के लिए एक आम यूनानी क्रिया पाते हैं, जो एरखोमाइ है। |
5 In his book New Testament Words, Professor William Barclay makes the following comments on the Greek word translated “affection” and that rendered “love”: “There is a lovely warmth about these words [phi·liʹa, meaning “affection,” and the related verb phi·leʹo]. ५ अपनी किताब न्यू टेस्टामेन्ट वर्डस् में, प्राध्यापक विलियम बार्क्ले उन यूनानी शब्दों पर निम्नलिखित टीका करता है जिनका अनुवाद “प्रीति” और “प्रेम” किया गया है: “इन शब्दों में बहुत प्यारी हार्दिकता जुड़ी है [फि·लिʹया, यानी “प्रीति” और संबद्ध क्रिया फि·लिʹयो]। |
Synonyms-Ordered by Similarity of Meaning (verbs only समानार्थी-एक जैसे अर्थ के आधार पर अनुक्रम (सिर्फ क्रिया |
gave him a tender kiss: The Greek verb rendered “to give a tender kiss” is an intensive form of the verb for “kiss,” used at Mt 26:48. उसे प्यार से चूमा: जिस यूनानी क्रिया का अनुवाद “प्यार से चूमा” किया गया है, वह मत 26:48 में ‘चूमने’ के लिए इस्तेमाल हुई क्रिया का और भी ज़बरदस्त रूप है। |
The present tense of a Greek verb, by comparison, often denotes ongoing action. वहीं दूसरी तरफ जब यूनानी क्रिया वर्तमान काल में लिखी जाती है तो अकसर उसका मतलब होता है, लगातार किया जानेवाला काम। |
Any verb can be conjugated as per these tiers. ऐसे पदाथो को तीन वर्गो मे विभक्त किया जा सकता है। |
13 The Hebrew verb rendered “I shall remember” implies more than simply to recall the past. १३ ‘स्मरण करुंगा’ अनुवादित इब्रानी क्रिया मात्र अतीत याद करने से ज़्यादा अर्थ रखती है। |
hanging: The Greek verb used here is, not stauroʹo (“to execute on a stake”), but kre·manʹny·mi (“to hang”). लटकाए गए: यहाँ यूनानी क्रिया स्टौरोऊ (“काठ पर मार डालना”) नहीं बल्कि क्रेमननिमी (“लटकाना”) इस्तेमाल हुई है। |
That verb seems to suggest that you have some new material that has not been made public. इससे पता चलता है कि आपके पास कुछ नई सामग्री है जिसे अब तक सार्वजनिक नहीं किया गया है। |
That last phrase translates a Greek verb that can mean “to wipe out, . . . cancel or destroy.” इस आयत के ये आखिरी शब्द एक ऐसी यूनानी क्रिया का अनुवाद हैं, जिसका मतलब “पोंछ देना, . . . रद्द या नष्ट करना” हो सकता है। |
‘Standing one’s ground, remaining steadfast, or persevering’ is the thought behind the Greek verb often translated “endure” in the Bible. ‘अपने विश्वास में अडिग रहना, अटल या डटे रहना,’ ये सारे शब्द एक यूनानी क्रिया का मतलब समझाने के लिए इस्तेमाल किए जाते हैं, जिन्हें अकसर बाइबल में “धीरज धरना” अनुवाद किया जाता है। |
Simon, the one called Peter: Peter is named in five different ways in the Scriptures: (1) the Greek form “Symeon,” which closely reflects the Hebrew form of the name (Simeon); (2) the Greek “Simon” (both Symeon and Simon come from a Hebrew verb meaning “hear; listen”); (3) “Peter” (a Greek name that means “A Piece of Rock” and that he alone bears in the Scriptures); (4) “Cephas,” which is the Semitic equivalent of Peter (perhaps related to the Hebrew ke·phimʹ [rocks] used at Job 30:6; Jer 4:29); and (5) the combination “Simon Peter.” —Ac 15:14; Joh 1:42; Mt 16:16. शमौन जो पतरस कहलाता है: बाइबल में पतरस के पाँच नाम दिए हैं: (1) “शिमौन”; (2) “शमौन” (शिमौन और शमौन, दोनों एक ही इब्रानी क्रिया से निकले हैं जिसका मतलब है, “सुनना; कान लगाना”); (3) “पतरस” (यूनानी नाम जिसका मतलब है, “चट्टान का टुकड़ा” और शास्त्र में यह नाम सिर्फ उसी का है); (4) “कैफा” जो पतरस का अरामी भाषा में अनुवाद है (शायद यह इब्रानी शब्द केफिम [चट्टानों] से जुड़ा है जो अय 30:6; यिर्म 4:29 में इस्तेमाल हुआ है) और (5) “शमौन पतरस” जो दो नामों से मिलकर बना है। —प्रेष 15:14; यूह 1:42; मत 16:16. |
The Roman Catholic Church teaches that the use of the verb "baptize" is essential. रोमन कैथलिक चर्च के अनुसार कि "बैप्टाइज़ (baptize)" क्रिया का प्रयोग आवश्यक है। |
The Bible phrase “reaching out” translates a Greek verb that has the sense of desiring earnestly, stretching out. बाइबल में जिस यूनानी क्रिया का अनुवाद ‘आगे बढ़ना’ किया गया है, उसका मतलब है दिल से किसी चीज़ को पाने की चाहत रखना, और उसे पाने के लिए कोशिश या मेहनत करना। |
The Theological Dictionary of the Old Testament says: ‘Occurring 2,532 times, bohʼ is one of the most frequently used verbs in the Hebrew Scriptures and is at the head of verbs expressing motion.’ पुराने नियम का धर्मविज्ञानी शब्दकोश (अंग्रेज़ी) कहता है: ‘इब्रानी शास्त्र में बोह सबसे ज़्यादा प्रयोग की गई क्रिया है, २,५३२ बार आती है, और गति व्यक्त करनेवाली क्रियाओं में आगे है।’ |
Both the meaning of the verb and the force of the tense suggest a vigorous, painful act of personal determination.” —Compare Matthew 5:27-30. क्रियापद के अर्थ और काल के ज़ोर, दोनों, से व्यक्तिगत दृढ़निश्चय का एक प्रबल, कष्टकारी कार्य सूचित होता है।”—मत्ती ५:२७-३० से तुलना करें। |
The Greek verb form used here may indicate continuous action. यहाँ इस्तेमाल हुई यूनानी क्रिया का मतलब हो सकता है, लगातार कुछ करना। |
(Verse 10) The Hebrew verb used here can refer to those who “look about in all directions to see whether there is anything that can harm them.” (आयत 10) इस आयत में जिस इब्रानी क्रिया का इस्तेमाल किया गया है, उसका मतलब है “चारों तरफ नज़र दौड़ाकर देखना कि कहीं कोई खतरा तो नहीं।” |
(2 Timothy 2:15) The expression “handling . . . aright” is from a compound Greek verb that originally meant “straightly cutting,” or ‘to cut straight.’ (2 तीमुथियुस 2:15) “ठीक रीति से काम में लाता” ये शब्द यूनानी भाषा के एक संयुक्त क्रिया से निकले हैं जिनका असल में मतलब है, “सीधा काटना।” |
The Greek verb translated “forgive” can mean “to let go, give up, a debt, by not demanding it.” ‘क्षमा करना’ अनुवादित यूनानी क्रिया का मतलब हो सकता है “एक कर्ज़ की अदायगी की माँग न करते हुए जाने देना, छोड़ देना।” |
An experienced Bible teacher told them: “We don’t need to conjugate verbs perfectly to smile warmly or to hug our brothers. बाइबल सिखानेवाले एक तजुरबेकार भाई ने उन्हें बताया: “मुस्कुराने या अपने भाइयों को गले लगाने के लिए हमें सही व्याकरण के साथ बोलने की ज़रूरत नहीं पड़ती। |
The word “baptizing” is derived from the Greek verb baʹpto, meaning “to dip in.” “बपतिस्मा देना” शब्द यूनानी क्रिया वाप्टो से लिया गया है, जिसका मतलब “डुबोना” है। |
आइए जानें अंग्रेजी
तो अब जब आप अंग्रेजी में verb के अर्थ के बारे में अधिक जानते हैं, तो आप सीख सकते हैं कि चयनित उदाहरणों के माध्यम से उनका उपयोग कैसे करें और कैसे करें उन्हें पढ़ें। और हमारे द्वारा सुझाए गए संबंधित शब्दों को सीखना याद रखें। हमारी वेबसाइट लगातार नए शब्दों और नए उदाहरणों के साथ अपडेट हो रही है ताकि आप उन अन्य शब्दों के अर्थ देख सकें जिन्हें आप अंग्रेजी में नहीं जानते हैं।
verb से संबंधित शब्द
अंग्रेजी के अपडेटेड शब्द
क्या आप अंग्रेजी के बारे में जानते हैं
अंग्रेजी जर्मनिक जनजातियों से आती है जो इंग्लैंड चले गए, और 1400 से अधिक वर्षों की अवधि में विकसित हुए हैं। चीनी और स्पेनिश के बाद अंग्रेजी दुनिया में तीसरी सबसे अधिक बोली जाने वाली भाषा है। यह सबसे अधिक सीखी जाने वाली दूसरी भाषा है। और लगभग 60 संप्रभु देशों की आधिकारिक भाषा। इस भाषा में देशी वक्ताओं की तुलना में दूसरी और विदेशी भाषा के रूप में बोलने वालों की संख्या अधिक है। अंग्रेजी संयुक्त राष्ट्र, यूरोपीय संघ और कई अन्य अंतरराष्ट्रीय की सह-आधिकारिक भाषा भी है और क्षेत्रीय संगठन। आजकल, दुनिया भर में अंग्रेजी बोलने वाले सापेक्ष आसानी से संवाद कर सकते हैं।