Que signifie sharp dans Anglais?

Quelle est la signification du mot sharp dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser sharp dans Anglais.

Le mot sharp dans Anglais signifie tranchant, net, nette, net, nette, vif d'esprit, vive d'esprit, vif d'esprit, vive d'esprit, acerbe, vif, vive, perçant, pénétrant, soigné, serré, malin, dur, âcre, aigu, dièse, (trop) aigu, pile, brusquement, dièse, dièse, pro, aiguille, jouer trop haut, élever d'un demi-ton, tricheur (professionnel), tricheuse (professionnelle), tricheur (professionnel), tricheuse (professionnelle), très bon joueur, très bonne joueuse, dépêche-toi, dépêchez-vous, se dépêcher, être élégant, se dépêcher, vif d'esprit, vive d'esprit, tranchant comme un rasoir, vif, aiguisé, acéré, ultra net, ultra nette, malin comme un singe, pointe, côté épineux, œil aiguisé, au nez fin, au nez pointu, dièse, vive douleur, augmentation spectaculaire, forte hausse, virage serré, à arêtes vives, à bord tranchant, à l'œil vif, à l'œil de lynx, aux traits anguleux, épervier brun, aux yeux perçants, perspicace, tétras à queue fine, coléreux, coléreuse, incisif, incisive. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot sharp

tranchant

adjective (able to cut or pierce) (couteau, lame)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The new knife was sharp.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Attention, ces ciseaux sont très coupants.

net, nette

adjective (vision: not blurry) (vision, image)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
With his glasses on, his vision was sharp.
Avec ses lunettes, sa vue était très nette.

net, nette

adjective (image: distinct) (image)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The image gradually came into focus until it was perfectly sharp.
L'image devint graduellement plus nette jusqu'à ce qu'elle le soit parfaitement.

vif d'esprit, vive d'esprit

adjective (figurative (person: witty)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
He was really sharp - always making funny comments.
Il était très vif d'esprit : toujours à faire des remarques amusantes.

vif d'esprit, vive d'esprit

adjective (figurative (intelligent)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
They decided to hire the sharpest of the candidates.
Ils ont décidé d'embaucher le candidat le plus vif d'esprit.

acerbe

adjective (figurative (comment: hurtful) (ton, reproche, réponse)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
His sharp comments really hurt her feelings.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Tu ne devrais pas gronder ton fils sur un ton aussi blessant (or: virulent).

vif, vive

adjective (figurative (feeling, pain: intense) (douleur)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
I have a sharp pain in my back.
J'ai une douleur vive dans le dos.

perçant

adjective (figurative (quick to see) (vue, œil)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
My editor's eye for typos is sharp.

pénétrant

adjective (figurative (brisk, cold) (vent, air, froid)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
There was a sharp wind that a light jacket couldn't guard against.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Couvre-toi bien, un froid vif (or: mordant, âpre) nous attend dehors.

soigné

adjective (figurative, informal (clean-cut, well-dressed) (apparence)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
His sharp new look included short hair and an Italian suit.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Tu ne trouves pas que sa veste rouge est un peu tape-à-l'œil ?

serré

adjective (figurative (abrupt) (virage)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Next, you need to make a sharp right turn onto the next street.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Dessiner un angle aigu puis découpez la feuille en suivant le dessin.

malin

adjective (figurative, informal (dishonest, sly) (péjoratif)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
John is a sharp one - you can't really trust him.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Méfie-toi de ce commerçant, je le trouve un peu filou.

dur

adjective (figurative (temper: severe) (moralement)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
His sharp temper lost him his last job.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Il a reçu une éducation assez sévère.

âcre

adjective (figurative (strongly flavored) (goût, odeur)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
This is a really sharp cheese; I prefer something milder.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ces prunes ne sont pas mûres, elles ont un goût encore très acide.

aigu

adjective (high-pitched and loud) (cri, son)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
There was a sharp sound coming from the car's engine.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ses cris perçants provenaient du fond de la maison.

dièse

adjective (music: F sharp, etc.) (Musique : note)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Let's change that note from A to A sharp.
Changeons ce la en la dièse.

(trop) aigu

adjective (with too high a pitch) (Musique : ton)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The guitar string played sharp so he had to tune it.
La corde de guitare sonnait trop aiguë et il a donc dû l'accorder.

pile

adverb (time: precisely) (heure)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Please be at the meeting at three o'clock sharp.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Mon train part à 14h précises.

brusquement

adverb (abruptly)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
He turned the car sharp right.
Il a brusquement viré à droite.

dièse

noun (musical note) (Musique : note)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
You need to play a sharp here, not a natural.
Tu dois jouer un dièse ici, pas une naturelle.

dièse

noun (musical symbol: #) (Musique : symbole)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The pianist did not notice the sharp at the top of page two, and played the wrong note.
Le pianiste n'a pas remarqué le dièse en haut de la page deux et a joué la mauvaise note.

pro

noun (dated, informal (expert) (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
We better bring in the sharps to analyse this.
On ferait bien de faire venir les pros pour analyser ça.

aiguille

noun (needle)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Please deposit all sharps in a special container.
Veuillez déposer toutes les aiguilles dans le container prévu à cet effet.

jouer trop haut

intransitive verb (US (music: be half a tone too high) (Musique)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
You sharped all through the first twenty bars.
Tu as joué trop haut pendant les vingt premières mesures.

élever d'un demi-ton

transitive verb (US (music: raise half a tone) (Musique)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
You need to sharp that F at bar sixteen.
Tu dois élever ce fa d'un demi-ton à la mesure seize.

tricheur (professionnel), tricheuse (professionnelle)

noun (informal (swindler) (cartes)

My friend lost all his money in a poker game with a card sharp.
Mon ami a perdu tout son argent en jouant au poker avec un tricheur.

tricheur (professionnel), tricheuse (professionnelle)

noun (card-playing trickster) (cartes)

My friend lost all his money in a poker game with a cardsharp.

très bon joueur, très bonne joueuse

noun (skilled card player) (de cartes)

dépêche-toi, dépêchez-vous

interjection (UK, figurative, slang (hurry)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Look sharp! I want to get there on time.
Dépêche-toi (or: Magne-toi) ! Je veux arriver là-bas à l'heure.

se dépêcher

(UK, figurative, slang (hurry)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
You'll need to look sharp if we're going to be at that bus stop in time.
Si tu veux arriver à temps à l'arrêt de bus, tu ferais mieux de te dépêcher (or: de te magner).

être élégant

(figurative, informal (be stylish)

Everyone looked sharp at the awards ceremony.
Tout le monde avait l'air classe à la cérémonie.

se dépêcher

verbal expression (UK, figurative, slang (hurry)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
If you want to get ready in time for the party, you'd better look sharp about it.

vif d'esprit, vive d'esprit

adjective (intelligent, fast-thinking)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Cher ami, c'est agréable de parler avec quelqu'un d'aussi vif d'esprit !

tranchant comme un rasoir

adjective (blade, etc.: dangerously sharp)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

vif, aiguisé, acéré

adjective (figurative (quick-thinking) (figuré : esprit)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

ultra net, ultra nette

adjective (figurative (image, etc: very clear) (image)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

malin comme un singe

adjective (informal (intelligent, quick witted)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

pointe

noun (point of a blade)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Ne saisis pas le couteau par la pointe, tu pourrais te blesser.

côté épineux

noun (UK, informal, figurative (difficult part, part most affected by problems)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Le vrai problème est ailleurs.

œil aiguisé

noun (figurative (keen powers of observation)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
He has a sharp eye for spelling mistakes.

au nez fin

adjective (informal, figurative (having a good sense of smell) (figuré)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

au nez pointu

adjective (with pointed nose)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

dièse

noun (music: note that is a semitone higher)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

vive douleur

noun (acute and severe physical discomfort)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The sharp pain in his chest indicated a possible heart attack.
La douleur aigüe dans sa poitrine faisait croire à un infarctus.

augmentation spectaculaire

noun (spike, dramatic rise)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
On a observé une montée en flèche du harcèlement moral au travail ces derniers mois.

forte hausse

noun (sudden and dramatic increase)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

virage serré

noun (abrupt curve in a road)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The house is located just past the sharp turn in the road.
La maison se trouve tout juste après le virage serré.

à arêtes vives, à bord tranchant

adjective (with thin tapered edges)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

à l'œil vif, à l'œil de lynx

adjective (figurative (having keen sight, observant) (figuré)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

aux traits anguleux

adjective (facial features)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

épervier brun

noun (small bird of prey)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

aux yeux perçants

adjective (literal (having keen eyesight, observant)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

perspicace

adjective (figurative (perceptive, insightful)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

tétras à queue fine

noun (bird) (oiseau)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

coléreux, coléreuse

adjective (becomes angry suddenly)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

incisif, incisive

adjective (figurative (person, criticism: harsh) (personne)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de sharp dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de sharp

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.