¿Qué significa escapar en Portugués?

¿Cuál es el significado de la palabra escapar en Portugués? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar escapar en Portugués.

La palabra escapar en Portugués significa escaparse de, eludir, huir de, escaparse, escaparse, desvanecerse, escapársele a uno, salirse, escaparse, fugarse, largarse, echarse a volar, escapar, escabullirse, fugarse, escapar, fugarse, escaparse, hacer una escapada, correr de, librarse, librarse de hacer algo, escabullirse, salir, eludir, pelarse, escabullirse de, escaparse, irse rápidamente, fugarse, escaparse, salir corriendo, tomárselas, huir, escabullirse, raptar a, secuestrar a, huir en desbandada, escaparse de algo, escurrirse, irse rápidamente, darse el piro, escapar, salir por piernas, eludir, pasar rápido, liberar a, perder, saltarse, escaparse, retirarse discretamente. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra escapar

escaparse de

(fugir)

O prisoneiro escapou dos carcereiros.
El prisionero escapó de sus captores.

eludir

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
O fugitivo escapou de ser preso.
El fugitivo eludió el arresto.

huir de

Os refugiados cruzaram a fronteira para escapar da guerra.
Los refugiados cruzaron la frontera para escapar a la guerra.

escaparse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
O criminoso escapou pouco antes da chegada da polícia.
El criminal se escapó sólo unos momentos antes de que la policía llegara.

escaparse

(vazar)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Os vapores escaparam para a atmosfera.
Los gases se escaparon a la atmósfera.

desvanecerse

(memória)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
A lembrança de seu rosto escapou com o passar do tempo.
El recuerdo de su rostro se ha desvanecido con el paso del tiempo.

escapársele a uno

verbo transitivo (esquecer)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Lembro-me do rosto, mas o nome dele me escapou.
Reconozco la cara, pero su nombre se me escapa.

salirse

verbo transitivo (sair irrefletidamente)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Um palavrão escapou de seus lábios.
Se le salió una palabrota.

escaparse, fugarse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Os prisioneiros escaparam.
Los prisioneros se han escapado.

largarse

(coloquial)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

echarse a volar

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Después de ser librado del gato, el pájaro se sacudió y luego se echó a volar.

escapar

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Eu quase fui assaltado, mas consegui escapar.
Casi me roban, pero pude escapar.

escabullirse

(ir embora discretamente, escapar)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
El ladrón se escabulló por los fondos de la casa, antes de que nadie pudiera verlo.

fugarse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Los prisioneros se fugaron de prisión cavando un túnel.

escapar

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Os criminosos abandonaram o veículo deles e escaparam a pé.
Los delincuentes bajaron del auto y escaparon a pie.

fugarse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Aun cuando lograran fugarse de la vieja cárcel, no habría dónde esconderse en esa isla.

escaparse

(de alguien)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

hacer una escapada

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Eu trabalhei até tarde a semana inteira e preciso escapar esse final de semana.
He estado trabajando hasta tarde toda la semana y necesito hacerme una escapada este fin de semana.

correr de

Los criminales lograron correr de la policía.

librarse

(de algo)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Os dois condenados puderam finalmente escapar do trabalho forçado.

librarse de hacer algo

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Ele sempre tenta escapar de conversar com meus pais.
Siempre trata de librarse de hablar con mis padres.

escabullirse

(gíria, figurado)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Mark escapou da reunião mais cedo. O ladrão escapou pela viela, junto aos muros.
Mark se escabulló temprano de la reunión.

salir

verbo transitivo

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Nós escapamos do prédio bem na hora que ele pegou fogo.
Logramos huir del edificio justo antes de que estallara en llamas.

eludir

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
O assassino fugitivo escapou da polícia por meses.
El asesino fugitivo ha eludido a la policía durante meses.

pelarse

verbo transitivo (MX)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Mejor abandonamos el pueblo antes de que llegue la policía.

escabullirse de

Ela conseguiu escapar (or: fugir) da palestra sem que ninguém a visse.
Se las arregló para escabullirse de la conferencia sin que nadie la viera.

escaparse

(figurado, informal)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Eu não queria estragar a surpresa, mas escapou.
No quería estropear la sorpresa, simplemente se me chispoteó.

irse rápidamente

fugarse, escaparse

verbo transitivo

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
O condenado escapou da cadeia.
Los prisioneros se escaparon (or: fugaron) de la cárcel.

salir corriendo

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Vi o intruso fugir assim que ele ouviu o alarme.
Cuando sonó la alarma vi salir corriendo al intruso.

tomárselas

(partir, fugir) (AR, coloquial)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês ¡Tómenselas ya! Viene con el rifle dispuesto a bajarlos a balazos.

huir

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Ele fugiu antes que a polícia pudesse capturá-lo. As pessoas fugiram do leão que escapou do zoológico.
Huyó antes de que la policía pudiera detenerlo.

escabullirse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

raptar a, secuestrar a

huir en desbandada

(fugir, escapar)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Los ciervos huyeron en desbandada cuando escucharon el ruido de mis pasos pisando los arbustos.

escaparse de algo

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
O prisioneiro fugiu da cadeia cavando um túnel.

escurrirse

(passar facilmente por)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

irse rápidamente

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Los ladrones se fueron rápidamente antes de que llegara la policía.

darse el piro

(informal) (huir, irse, coloquial, ES)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Cuando se enteraron que la policía los buscaba se dieron el piro.

escapar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
O suspeito evadiu a polícia por três dias.
El sospechoso escapó de la policía por tres días.

salir por piernas

(figurativo: fugir na surdina) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

eludir

verbo transitivo (responsabilidad)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
El jefe le había prometido a Ian un ascenso, pero luego intentó eludir el compromiso.

pasar rápido

(tempo)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
O tempo passa rápido quando você tem filhos.
Una vez tienes hijos, los años pasan rápido.

liberar a

(prisión)

Os amigos do criminoso o libertaram da prisão.
Los amigos del delincuente lo ayudaron a fugarse de la cárcel.

perder

verbo transitivo (livrar-se)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
O bandido escapou da polícia quando entrou na floresta.
El bandido burló a la policía cuando entró al bosque.

saltarse

verbo transitivo (coloquial)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Ela escapou de seu compromisso e foi ao cinema.
Se saltó su cita y, mejor se fue al cine.

escaparse

(informal)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Ela esperou até ninguém estar olhando, então saiu de fininho em silêncio pela porta dos fundos.
Esperó a que nadie lo estuviese mirando y se escapó sin hacer ruido por la puerta trasera.

retirarse discretamente

(informal)

Ele saiu de fininho da reunião e foi para casa.
Se retiró discretamente de la reunión y se marchó a casa.

Aprendamos Portugués

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de escapar en Portugués, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Portugués.

¿Conoces Portugués?

El portugués (português) es una lengua romana originaria de la península ibérica de Europa. Es el único idioma oficial de Portugal, Brasil, Angola, Mozambique, Guinea-Bissau, Cabo Verde. El portugués tiene entre 215 y 220 millones de hablantes nativos y 50 millones de hablantes de segundo idioma, para un total de alrededor de 270 millones. El portugués a menudo figura como el sexto idioma más hablado del mundo, tercero en Europa. En 1997, un estudio académico exhaustivo clasificó al portugués como uno de los 10 idiomas más influyentes del mundo. Según las estadísticas de la UNESCO, el portugués y el español son los idiomas europeos de más rápido crecimiento después del inglés.