What does thiên thai in Vietnamese mean?

What is the meaning of the word thiên thai in Vietnamese? The article explains the full meaning, pronunciation along with bilingual examples and instructions on how to use thiên thai in Vietnamese.

The word thiên thai in Vietnamese means faerie, faery. To learn more, please see the details below.

Listen to pronunciation

Meaning of the word thiên thai

faerie

noun

faery

noun

See more examples

Mỗi cung là chốn thiên thai hay nơi ở của một vị thần.
These zones, or “houses of heaven,” were considered to be the abodes of specific deities.
Để giúp Ma-ri hiểu cách nàng sẽ thụ thai, thiên sứ Gáp-ri-ên đã nói gì?
What does Gabriel say that helps Mary to understand how she will become pregnant?
(Thi-thiên 139:13, 16, NW) Khi thụ thai, một mầm sống mới bắt đầu, và Luật Pháp Môi-se cho thấy rằng một người có thể phải chịu trách nhiệm về việc gây thương tổn cho một bào thai.
(Psalm 139:13, 16) A new life begins at conception, and the Mosaic Law indicates that a person could be called to account for injuring an unborn child.
Trong một giấc mơ, thiên sứ của Đức Chúa Trời bảo ông rằng thai trong bụng Ma-ri đúng là do phép lạ.
In a dream, God’s angel told him that Mary’s pregnancy was indeed miraculous.
Người ta tìm dấu kỳ điềm lạ không những trên các thiên thể mà còn trên các bào thai biến dạng và nội tạng của những thú vật bị giết.
Signs and omens were sought not only in the heavenly bodies but also in deformed fetuses and the viscera of slaughtered animals.
Trong một giấc mơ, thiên sứ của Đức Chúa Trời bảo ông rằng thai trong lòng Ma-ri thật ra là một phép lạ.
In a dream, God’s angel told him that Mary’s pregnancy was indeed miraculous.
Hơn 3.000 năm trước, một người Do Thái tên là Ma-nô-a đã tỏ thái độ như thế khi vợ ông được một thiên sứ cho biết là bà sắp có thai.
Over 3,000 years ago, the Israelite Manoah responded in this way when his wife was informed by an angel that she was to bear a child.
Chẳng hạn, Thi-thiên 51:5 viết: “Tôi sanh ra trong sự gian-ác, mẹ tôi đã hoài-thai tôi trong tội-lỗi”.
For example, Psalm 51:5 states: “With error I was brought forth with birth pains, and in sin my mother conceived me.”
21 Đến ngày thứ tám, là ngày làm phép cắt bì,+ con trẻ được đặt tên là Giê-su, tên mà thiên sứ đã đặt trước khi con trẻ được thụ thai.
21 After eight days, when it was time to circumcise him,+ he was named Jesus, the name given by the angel before he was conceived.
Thí dụ, nơi Thi-thiên 139:13, 14 chúng ta học biết Đức Chúa Trời quan tâm nhiều đến thai nhi: “Chúa dệt thành tôi trong lòng mẹ tôi.
For example, at Psalm 139:13, 14, we learn of God’s great concern for the unborn: “You kept me screened off in the belly of my mother.
Khi thiên sứ Gáp-ri-ên nói rằng Ma-ri sẽ “chịu thai” vì thánh linh của Đức Chúa Trời đến trên bà và quyền phép Ngài sẽ che phủ bà, từ ngữ mà thiên sứ đã dùng cho thấy điều gì?
What was indicated by the wording the angel Gabriel used when he said that Mary would ‘conceive in her womb’ as the result of God’s holy spirit coming upon her and God’s power overshadowing her?
Phương pháp tránh thai này từng được sử dụng rộng rãi trong ít nhất hai thiên niên kỷ và vẫn còn được dùng ngày nay.
This method of contraception, widely used for at least two millennia, is still in use today.
(Xuất Ê-díp-tô Ký 20:13; 21:22, 23; Thi-thiên 139:14-16) Đối với Đức Chúa Trời, sự sống của một phôi thai rất quý giá—dù đó là phôi thai hình thành ngoài hôn nhân chăng nữa.
(Exodus 20:13; 21:22, 23; Psalm 139:14-16) In God’s eyes the life of any embryo —including one conceived out of wedlock— is precious.
Thiên sứ nói: “Ngươi chớ ngại lấy Ma-ri làm vợ, vì con mà người chịu thai đó là bởi Đức Thánh-Linh.
The angel said: “Do not be afraid to take Mary your wife home, for that which has been begotten in her is by holy spirit.
Tôi học được điều mà Kinh Thánh nói về Đức Chúa Trời nơi Thi-thiên 139:16: “Mắt Chúa đã thấy thể-chất vô-hình [“phôi thai”, Bản Diễn Ý] của tôi; số các ngày định cho tôi, đã biên vào sổ Chúa”.
I learned what the Bible says about God at Psalm 139:16: “Your eyes saw even the embryo of me, and in your book all its parts were down in writing.”
Năm 2 TCN một thiên sứ phán cùng Ma-ri, trinh nữ người Do Thái: “Nầy, ngươi sẽ chịu thai và sanh một con trai mà đặt tên là Jêsus.
In the year 2 B.C.E., an angel told a Jewish virgin named Mary: “Look! you will conceive in your womb and give birth to a son, and you are to call his name Jesus.
(Thi-thiên 146:4; Truyền-đạo 9:5) La-xa-rơ được sống lại không phải là một người khác với một vong linh đầu thai.
(Psalm 146:4; Ecclesiastes 9:5) The resurrected Lazarus was not a different person with a reincarnated spirit.
Thiên sứ Gáp-ri-ên hiện ra, nói với Ma-ri rằng cô sẽ mang thai do thánh linh hay quyền lực của Đức Chúa Trời, dù cô còn là trinh nữ.
An angel named Gabriel appeared to her and told her that God was going to use his active force, his holy spirit, to cause her to give birth to a son, though she was a virgin.
Người viết Kinh Thánh là vua Đa-vít thưa với Đức Chúa Trời: “Mắt ngài đã thấy khi con mới là phôi thai; sách ngài có ghi hết thảy các phần của nó” (Thi thiên 139:16).
The Bible writer King David said to God: “Your eyes even saw me as an embryo; all its parts were written in your book.”
Hai ngàn năm trước đây, một thiên sứ nói với Ma-ri—người phụ nữ trẻ Do Thái: “Nầy, ngươi sẽ chịu thai và sanh một con trai mà đặt tên là Jêsus.
Two thousand years ago, an angel told a young Jewish woman named Mary: “You will conceive in your womb and give birth to a son, and you are to call his name Jesus.
Gáp-ri-ên không nói rằng thiên sứ ấy sẽ gặp gia đình và hàng xóm của Ma-ri để giải thích vì sao nàng có thai.
Gabriel did not offer to go to Mary’s family and neighbors to explain the cause of her pregnancy.
Thiên sứ của Đức Chúa Trời là Gáp-ri-ên nói với Ma-ri rằng nàng sẽ thụ thai một cách kỳ diệu mà không cần đến một người nam nào.
God’s angel Gabriel told her that she would become pregnant miraculously —without having relations with a man.
26 Bà có thai được sáu tháng thì Đức Chúa Trời phái thiên sứ Gáp-ri-ên+ đến một thành ở Ga-li-lê là Na-xa-rét, 27 để gặp nàng trinh nữ+ đã hứa hôn với một người tên là Giô-sép, thuộc dòng tộc Đa-vít. Trinh nữ ấy tên là Ma-ri.
26 In her sixth month, the angel Gaʹbri·el+ was sent from God to a city of Galʹi·lee named Nazʹa·reth, 27 to a virgin+ promised in marriage* to a man named Joseph of David’s house, and the name of the virgin was Mary.
Vì Ê-va thụ thai sau khi bà và A-đam phạm tội, nên họ truyền tội lỗi và sự chết sang con cái (Thi-thiên 51:5; Rô-ma 5:12).
Since all their children were conceived after Adam and Eve sinned, their offspring inherited sin and death.—Psalm 51:5; Romans 5:12.
Y sĩ Lu-ca, sống vào thế kỷ thứ nhất, tường thuật rằng thiên sứ đã báo tin cho một trinh nữ tên là Ma-ri: “Nầy, ngươi sẽ chịu thai và sanh một con trai mà đặt tên là Jêsus [Giê-su]”.
According to the first-century physician Luke, a young virgin named Mary was told by an angel: “Look! you will conceive in your womb and give birth to a son, and you are to call his name Jesus.”

Let's learn Vietnamese

So now that you know more about the meaning of thiên thai in Vietnamese, you can learn how to use them through selected examples and how to read them. And remember to learn the related words that we suggest. Our website is constantly updating with new words and new examples so you can look up the meanings of other words you don't know in Vietnamese.

Do you know about Vietnamese

Vietnamese is the language of the Vietnamese people and the official language in Vietnam. This is the mother tongue of about 85% of the Vietnamese population along with more than 4 million overseas Vietnamese. Vietnamese is also the second language of ethnic minorities in Vietnam and a recognized ethnic minority language in the Czech Republic. Because Vietnam belongs to the East Asian Cultural Region, Vietnamese is also heavily influenced by Chinese words, so it is the language that has the fewest similarities with other languages in the Austroasiatic language family.