Was bedeutet sobre in Portugiesisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes sobre in Portugiesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von sobre in Portugiesisch.
Das Wort sobre in Portugiesisch bedeutet über, über /jmdn sein, über, über, über, über, bezüglich, bezüglich, auf, betreffend, schräg über, über, über, nach, über, zu, zu, über, darüber, über, dazu, über, auf Anspruch erheben, jemanden mit einem Fluch belegen, jemanden angreifen, etwas angreifen, sich den Kopf über zerbrechen, jnd/ überwiegen, sich mit auskennen, sich über etwas aufregen, sich in ein Thema einlesen, unglaublich stark, fast krank vor Sorge, alles über, danach, im Sattel, im Raum stehen, sich erst mit der einen, dann mit der anderen Hand festhalten, themenbezogen, worauf, woraufhin, Dach über dem Kopf, Feldhockey, Einkommenssteuer, Umsatzsteuer, Peer-Review, CO2-Abgabe, Kundenbefragung, Digital Native, Wasserschutz, Spritzschutz, Wassernutzungsrechte, nichts zu etwas zu sagen haben, jdn Huckepack nehmen, viel zu sagen haben, nichts unversucht lassen, nicht über etwas sagen, strapazieren, in Frage stellen, von etwas hören, auf etwas springen, etwas über etwas wissen, erzählen, sich um 180 Grad drehen, sagen was man denkt, sagen was man von etwas hält, Wind von bekommen, das Sagen haben, über etwas schreiben, einen Bogen spannen, etwas auf etwas legen, jmdm empfehlen, das Beste aus etwas herausholen, über etwas reden, öffentlich über etwas sprechen, über nachdenken, mit der Maus über gehen, mit der Maus über fahren, auf gründen, auf basieren, übermenschlich, viel über wissen, im Raum stehen, über die Arbeit reden, auf aufschlagen, Vorrang vor haben, sich etwas überlegen, sich gut mit etwas auskennen, unrealistische Vorstellungen von etwas haben, auf jmdm lasten, über jemandem zusammenbrechen, sich über auslassen, labern, sich jmdm/ stellen, eine Reaktion auf etwas zeigen, mehr über /jmdn erfahren, mit etwas anfangen, über jemanden herfallen, verpetzen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes sobre
überpreposição (umgangssprachlich) (Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").) Fui à biblioteca procurar um livro sobre insetos. Ich ging in die Bücherei, um nach einem Buch über Insekten zu suchen. |
über /jmdn sein(ugs) Minha apresentação é sobre os efeitos do álcool. Este livro é sobre um rei que perde sua coroa. Dieses Buch handelt von einem König, der seine Krone verliert. |
überpreposição (concernente) (denken) (Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").) O que você pensa sobre o discurso do presidente? Was hältst du von der Rede des Präsidenten? |
überpreposição (em cima) (räumlich) (Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").) Ela pendurou um quadro sobre a lareira. Sie hing ein Bild über den Kamin. |
überpreposição (por cima) (höhere Höhe als) (Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").) Eles penduraram uma foto sobre a lareira. Sie hingen ein Bild über den Kamin. |
überpreposição (de um lado ao outro) (Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").) A ponte sobre o rio é um local perfeito para se ver o pôr do sol. Es gibt eine Abkürzung, die über die Felder führt. // Die Brücke über dem Fluss ist ein toller Ort, um den Sonnenuntergang zu beobachten. |
bezüglich
(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").) Ele escreveu uma carta sobre o problema. Er schrieb einen Brief bezüglich des Problems. |
bezüglichpreposição (Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").) |
aufpreposição (em cima de) (Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").) |
betreffendpreposição (concernente) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) Betreffend der Kosten für den Auftrag haben wir bisher noch nichts weiter gehört. |
schräg überpreposição Coloque as pranchas sobre os tijolos, assim. Leg die Bretter schräg über die Ziegel, ungefähr so. |
überpreposição (Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").) Eles colocam lençóis sobre a mobília para protegê-la. Zum Schutz warfen sie Decken über die Möbel. |
überpreposição (Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").) |
nachpreposição (Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").) Ela estava perguntando sobre sua mãe. O que eu devia falar para ela? |
überpreposição (Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").) |
zupreposição (Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").) |
zupreposição (Abstand) (Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").) |
überpreposição (Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").) Temos uma boa vantagem sobre nossos competidores. |
darüberpreposição (betreffend) (Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").) Eles sempre discutem sobre quem vai dirigir. |
überpreposição (ein Thema) (Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").) Essa apresentação é sobre a Revolução Francesa e as mudanças na sociedade desde então. |
dazupreposição (sobre o assunto) (Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").) Vou te falar o que penso sobre isso mais tarde. |
überpreposição (Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").) Ele estava carregando a bolsa sobre os ombros. Er trug seine Tasche über der Schulter. |
auf Anspruch erheben
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
jemanden mit einem Fluch belegen(ugs) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
jemanden angreifen, etwas angreifen
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) A quadrilha atacou sua vítima sem aviso prévio. Os cães atacaram a raposa. |
sich den Kopf über zerbrechen(übertragen) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Foi uma decisão difícil e eu a ponderei por um longo período antes de me decidir. Es war eine schwierige Entscheidung und ich habe mir lange den Kopf darüber zerbrochen, bis ich zu einem Ergebnis kam. |
jnd/ überwiegen(triunfar, ser maior que) (Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").) O partido de centro-direita sobressaiu aos socialistas nas últimas eleições. Bei den letzten Wahlen überwog die rechtsmittige Partei die Sozialisten. |
sich mit auskennen
Ele entende de futebol melhor que ninguém. Er kennt sich mit Fußball besser aus, als sonst jemand. |
sich über etwas aufregen(ugs) Os empregados estavam parados ao lado da máquina de café queixando-se dos seus salários. Die Angestellten standen neben der Kaffeemaschine und regten sich über ihre Gehälter auf. |
sich in ein Thema einlesen(pesquisar) (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) |
unglaublich starkadjetivo |
fast krank vor Sorge(informal, figurado: muito ansioso) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
alles überexpressão (no tópico) Eu quero ouvir tudo sobre sua viagem. Ich will alles über deine Reise hören. |
danachadvérbio (Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").) |
im Sattellocução adverbial (hipismo) |
im Raum stehen(figurado, em discussão) (übertragen) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
sich erst mit der einen, dann mit der anderen Hand festhaltenlocução adverbial (literal) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
themenbezogenexpressão |
worauflocução conjuntiva (Konjunktion: Wort, das zwei Satzteile / Phrasen miteinander verbindet ("und", "oder", "dass").) |
woraufhin
(Konjunktion: Wort, das zwei Satzteile / Phrasen miteinander verbindet ("und", "oder", "dass").) |
Dach über dem Kopf(informal) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
Feldhockey(Anglizismus) (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) Feldhockey wird mit einem Ball gespielt, nicht mit einem Puck. |
Einkommenssteuer
(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) A quantidade de imposto de renda que eu tenho de pagar aumenta a cada ano. Die Menge an Einkommenssteuer, die ich bezahlen muss, scheint sich jedes Jahr zu erhöhen. |
Umsatzsteuer
(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) |
Peer-Review(Angliz) (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) Completei uma avaliação sobre a performance do meu colega de trabalho. |
CO2-Abgabe(taxa ambiental sobre combustíveis fósseis) (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) |
Kundenbefragung
(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) |
Digital Nativeexpressão (Anglizismus) (Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). ) |
Wasserschutz, Spritzschutz
(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). ) |
Wassernutzungsrechtesubstantivo masculino plural |
nichts zu etwas zu sagen haben
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
jdn Huckepack nehmen(carregar) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
viel zu sagen haben
(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Como mãe que trabalha, ela tem muito a dizer sobre creches e horas extras não programadas e não remuneradas. |
nichts unversucht lassenexpressão (figurado) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
nicht über etwas sagenexpressão verbal (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
strapazieren(figurado, ter impacto negativo) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Der Stress hat die Gesundheit von David letztendlich sehr strapaziert. |
in Frage stellenexpressão verbal (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) |
von etwas hören
Como você soube sobre a nossa empresa? As crianças estão aprendendo sobre Idade Média na aula de história. Die Kinder haben im Geschichtsunterricht etwas vom Mittelalter erfahren. |
auf etwas springen
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
etwas über etwas wissen
|
erzählen
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) |
sich um 180 Grad drehenexpressão verbal (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
sagen was man denkt, sagen was man von etwas hält
(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Não ouço você opinar sobre a injustiça dessa taxa de serviço, então não reclame comigo! |
Wind von bekommenlocução verbal (receber informações sobre) (übertragen) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
das Sagen habenlocução verbal (ser capaz de controlar ou influenciar) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
über etwas schreiben
|
einen Bogen spannenexpressão verbal (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) |
etwas auf etwas legen
Patsy colocou suas canetas sobre a escrivaninha. Die Mutter des Kindes lies ihn runter und er lief los, um zu schaukeln. |
jmdm empfehlen(positiv) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) |
das Beste aus etwas herausholen
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
über etwas redenexpressão verbal (falar sobre o assunto) |
öffentlich über etwas sprechen(falar publicamente sobre) (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) |
über nachdenken
|
mit der Maus über gehen, mit der Maus über fahren
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
auf gründen, auf basieren
|
übermenschlichadjetivo (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) |
viel über wissen
(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) O pesquisador é muito entendido sobre o ciclo de vida da bactéria E.Coli. Der Forscher ist auf dem Gebiet Kolibakterien sehr bewandert. |
im Raum stehen(figurado, em discussão) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
über die Arbeit reden(fora do trabalho) (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) |
auf aufschlagen
|
Vorrang vor haben
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
sich etwas überlegen
(Partikelverb, reflexiv, untrennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt. ) |
sich gut mit etwas auskennen
(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) |
unrealistische Vorstellungen von etwas haben
(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) |
auf jmdm lasten
|
über jemandem zusammenbrechenlocução verbal O teto do quarto desceu sobre (or: caiu sobre) nós durante o furacão. |
sich über auslassen(Slang) |
labern(informal, figurado) (Slang) (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) |
sich jmdm/ stellenexpressão |
eine Reaktion auf etwas zeigen
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) A estampa era resultado do ácido agindo sobre o metal. Die Gravur war das Ergebnis der Säure, die eine Reaktion auf dem Metall zeigte. |
mehr über /jmdn erfahrenverbo pronominal/reflexivo (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) |
mit etwas anfangen(começar a falar sobre) |
über jemanden herfallen
|
verpetzen(Kindersprache) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) |
Lass uns Portugiesisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von sobre in Portugiesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Portugiesisch nicht kennen, nachschlagen können.
Verwandte Wörter von sobre
Aktualisierte Wörter von Portugiesisch
Kennst du Portugiesisch
Portugiesisch (português) ist eine romanische Sprache, die auf der Iberischen Halbinsel in Europa beheimatet ist. Es ist die einzige Amtssprache in Portugal, Brasilien, Angola, Mosambik, Guinea-Bissau und Kap Verde. Portugiesisch hat zwischen 215 und 220 Millionen Muttersprachler und 50 Millionen Zweitsprachler, was einer Gesamtzahl von etwa 270 Millionen entspricht. Portugiesisch wird oft als die am sechsthäufigsten gesprochene Sprache der Welt und an dritter Stelle in Europa aufgeführt. 1997 stufte eine umfassende wissenschaftliche Studie Portugiesisch als eine der 10 einflussreichsten Sprachen der Welt ein. Laut UNESCO-Statistiken sind Portugiesisch und Spanisch nach Englisch die am schnellsten wachsenden europäischen Sprachen.