Was bedeutet no in Portugiesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes no in Portugiesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von no in Portugiesisch.

Das Wort no in Portugiesisch bedeutet Knoten, Astknoten, Netzwerkelement, Knoten, Knoten, Knoten, Knoten, Knolle, Knorren, Knoten, Klumpen, No, kn, Knubbe, Knackpunkt, Knoten, im, Knoten, Kerbe, unter, Knoten, Knöchel, einen Knoten in machen, sich verknoten, küstennah, vernünftig, Amtszeit, Umsätze des Einzelhandels, zwischen, einnicken, versichert, flüssig, Klotz am Bein, unter, gleich einschlafen, wieder zur Vernunft kommen, für jemanden einspringen, verschwenden, es auf jemanden abgesehen haben, einmischen, verpfänden, tief, etwas in etwas schreiben, Spitzen-, sofort, Scheißjob, durchstöbern, durchforsten, sich nicht zu einer Homosexualität bekennen, auf dem Laufenden, ich auch, Chips, Cola, Extra, verfilzen, einschlafen, ignorieren, Stock im Arsch haben, überzogen, Radar, Schirm, gedünstet, hauteng, Bühnen-, aus der Mode gekommen, auf die Hochschule vorbereiten, sich richtig Mühe geben, läufig, nicht wollen, schnell, bodenständig, das Sagen haben, im Plus, Lust haben, im Weg, das Sagen haben, im Minus, im Nirvana verschwunden, seine Rolle spielend, hochrangig, knapp bei etwas, nach Hause, vom Dorf kommen, lernerzentriert, lernerorientiert, bei der Geburt als weiblich eingetragen, jetzt, im Großen und Ganzen, gerade, oben, insgesamt, in der Luft, auf der Rückseite, unter den Füßen, auch, dort, im Inland, am Ende, wie dargestellt, zuerst, zunächst, mindestens, nicht länger als, gerade, im schlimmsten Fall, zu Hause. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes no

Knoten

substantivo masculino

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Ted tentou soltar o nó da corda, mas não conseguiu.
Ted versuchte den Knoten in dem Seil zu lösen, schaffte es aber nicht.

Astknoten

substantivo masculino (na madeira)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Havia um nó no tronco de árvore alguns metros acima.
Ein paar Meter über dem Boden war ein Astknoten in dem Baum.

Netzwerkelement

substantivo masculino

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Knoten

substantivo masculino (unidade de velocidade) (Einheiten, Nautik)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
O navio estava viajando a quatro nós.
Das Schiff fuhr mit vier Knoten.

Knoten

substantivo masculino

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Amanda tentou desembaraçar os nós de seus cabelos.
Amanda versuchte die Knoten aus ihrem Haar zu kämmen.

Knoten

substantivo masculino (tensão muscular) (im Muskel)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Seth tentou massagear um nó no músculo de seu ombro.
Seth versuchte den Knoten aus ihrem Schultermuskel zu massieren.

Knoten

substantivo masculino

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Knolle

substantivo masculino (na madeira)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Knorren

substantivo masculino (na madeira)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Knoten

substantivo masculino (na madeira)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Klumpen

substantivo masculino (protuberância pequena)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

No

substantivo masculino (nobélio) (Abk)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
O No é um elemento com número atômico 102.

kn

substantivo masculino (velocidade náutica) (Abk)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Knubbe

substantivo masculino (coisa torcida)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Knackpunkt

substantivo masculino (ponto importante ou essencial) (ugs)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Knoten

substantivo masculino

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Pam machte einen Knoten in die Schnur.

im

(associado a)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Ele está no time de futebol há vários anos.
Sie ist seit ein paar Jahren im Fußballteam.

Knoten

substantivo masculino

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
O nó Carrick permite conectar dois cabos de ancoragem um ao outro.

Kerbe

substantivo masculino (em madeira)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
O artesão cortou um nó no topo da dobradiça.

unter

preposição (sujeito a)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
O produto ainda está na garantia.

Knoten

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Knöchel

(dos dedos) (Anatomie)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Sean socou o saco com tanta força que abriu suas juntas.
Sean schlug so fest auf den Sandsack ein, dass er sich die Fingerknöchel brach.

einen Knoten in machen

expressão verbal

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Erin deu um nó na corda.
Erin machte einen Knoten in das Seil.

sich verknoten

expressão verbal

O estômago de Brian deu um nó com aquele pensamento.

küstennah

(estrangeirismo, no oceano)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Carl trabalha em uma plataforma de petróleo offshore.
Carl arbeitet auf einer küstennahen Bohrinsel.

vernünftig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

Amtszeit

(período no poder)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Umsätze des Einzelhandels

(venda nas lojas)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

zwischen

(rodeado por)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
A fazenda do Josué se situa entre os milharais no leste do estado de Kansas.
Josiahs Bauernhof liegt zwischen den Maisfeldern im Osten von Kansas.

einnicken

(BRA)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Ele cochilou enquanto dirigia e destruiu o carro dele.
Er nickte beim Fahren ein und baute einen Autounfall.

versichert

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

flüssig

(formal: com saldo positivo) (übertragen)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

Klotz am Bein

(übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

unter

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Havia pérolas e moedas de ouro estavam entre os tesouros do baú. Entre as vítimas do terremoto estava um homem de 60 anos.
Unter den Schätzen in der Truhe befanden sich Perlen und Gold. Unter den Opfern des Erdbebens war ein 60-jähriger Mann.

gleich einschlafen

(figurado)

Dieser Film ist so langweilig, ich schlafe gleich ein.

wieder zur Vernunft kommen

(tornar-se mais realista)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

für jemanden einspringen

(übertragen)

A professora de vocês teve uma emergência, por isso vou substituí-la nesta aula.
Eure Lehrerin hatte einen Notfall, also werde ich für sie für diese Stunde einspringen.

verschwenden

(oportunidade) (Gelegenheit)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ele desperdiçou suas chances na faculdade por não estudar o suficiente.
Er verschwendete seine Chancen an der Universität, weil er nicht genug lernte.

es auf jemanden abgesehen haben

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Eu odeio ele, está sempre me criticando.
Ich mag ihn nicht, er hat es immer auf mich abgesehen.

einmischen

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )

verpfänden

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Nancy precisava de dinheiro para pagar algumas contas, então penhorou um colar até o dia do pagamento.
Nancy brauchte Geld um ein paar Rechnungen zu bezahlen, also verpfändete sie bis zum Zahltag eine Halskette.

tief

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
O submarino estava bem no fundo da superfície da água.
Das U-Boot war tief unter der Wasseroberfläche.

etwas in etwas schreiben

Vou anotar essas informações no meu caderno.
Ich werde diese Informationen in mein Notizblock schreiben.

Spitzen-

(figurativo)

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )

sofort

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Quando ele recebeu a ligação, Mark deixou a reunião imediatamente e não voltou.
Mark ist sofort gegangen, nachdem der Anruf kam, und nicht wieder zurückgekehrt.

Scheißjob

(BRA, gíria: coisa desagradável) (ugs, vulgär)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Cortar a grama no verão é um saco.
Im Sommer den Rasen zu mähen, ist ein Scheißjob.

durchstöbern, durchforsten

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)

sich nicht zu einer Homosexualität bekennen

(ofensivo, gíria: secretamente gay)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

auf dem Laufenden

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

ich auch

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Simon vai fazer 40 na próxima semana? Frisga!

Chips, Cola, Extra

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Tanto Jane quanto Loob responderam, "sorvete", então gritaram "Frisga!"

verfilzen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

einschlafen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

ignorieren

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

Stock im Arsch haben

(informal, vulgar, gíria, ofensivo!) (Slang, vulgär, übertr)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

überzogen

locução adjetiva (conta: em débito)

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)

Radar, Schirm

expressão (Slang, übertragen)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Ich hatte ihn überhaupt nicht auf dem Radar (or: Schirm), bis ich ihn in der romantischen Komödie gesehen habe. Jetzt ist er mein Lieblingsschauspieler!

gedünstet

locução adjetiva (cozido)

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)
Quando eu estava de dieta, só comia vegetais no vapor.
Als ich auf Diät war, aß ich nur gedünstetes Gemüse.

hauteng

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

Bühnen-

locução adjetiva

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )

aus der Mode gekommen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

auf die Hochschule vorbereiten

expressão

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich richtig Mühe geben

expressão

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

läufig

adjetivo (animal: acasalamento)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

nicht wollen

expressão

schnell

expressão (sacar a arma rapidamente)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

bodenständig

locução adjetiva

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Marilyn é uma pessoa muito com os pés no chão.
Marilyn ist eine sehr bodenständige Person: sie wird eine große Bereicherung in der bevorstehenden Krise sein.

das Sagen haben

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Eu estou tentando descobrir quem está no comando aqui.
Ich versuche herauszufinden, wer hier das Sagen hat.

im Plus

locução adjetiva

Lust haben

(figurado)

im Weg

locução adjetiva

das Sagen haben

locução adjetiva

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

im Minus

locução adjetiva (figurado: com saldo negativo)

A empresa estava no vermelho havia anos, mas sob o novo diretor executivo, recuperou-se completamente.

im Nirvana verschwunden

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

seine Rolle spielend

locução adjetiva

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

hochrangig

(figurado)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

knapp bei etwas

(BRA, figurado, em falta de algo) (Slang)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

nach Hause

expressão

vom Dorf kommen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

lernerzentriert, lernerorientiert

locução adjetiva

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

bei der Geburt als weiblich eingetragen

locução adjetiva

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jetzt

locução adverbial

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Steve não tem um emprego no momento.
Steve hat jetzt keinen Job.

im Großen und Ganzen

locução adverbial

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
No geral, ele fez um bom trabalho.
Im Großen und Ganzen hat er ja gute Arbeit geleistet.

gerade

advérbio

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
No momento, estou no supermercado.
Ich bin gerade im Supermarkt.

oben

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
A multidão olhou para os aviões circulando no alto.
Die Menge sah zu den Flugzeugen auf, die oben kreisten.

insgesamt

locução adverbial

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Chega a $ 35,00 no total.
Insgesamt kommen wir auf 35,00$.

in der Luft

(no ar)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

auf der Rückseite

locução adverbial (página: do outro lado)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

unter den Füßen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

auch

(umgangssprachlich)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

dort

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

im Inland

am Ende

Afinal de contas, ninguém além do paciente tem o direito de recusar o tratamento.
Am Ende hat keiner außer dem Patienten das Recht, die Behandlung zu verweigern.

wie dargestellt

zuerst, zunächst

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
No começo, estava um breu, depois os olhos dele se acostumaram com a escuridão e ele começou a ver alguns traços da caverna.
Zuerst (or: Zunächst) war es nur stockdunkel, dann gewöhnten sich seine Augen an die Dunkelheit und er konnte einige Merkmale der Höhle sehen.

mindestens

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Mary precisa de pelo menos mil libras para pagar pelas férias dela.
Mary braucht mindestens 1000 Pfund, um ihren Urlaub zu bezahlen.

nicht länger als

locução adverbial

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Um veículo novo importado pode ser usado por três meses, no máximo, até se tornar tributável. Vai demorar dez minutos no máximo.
Es dauert höchstens 10 Minuten.

gerade

(formal)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Eu estou ocupado no momento, mas podemos conversar mais tarde.
Ich bin gerade beschäftigt aber wir können später reden.

im schlimmsten Fall

locução adverbial

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

zu Hause

Doris sentia saudades da vida no seu país, a Austrália.

Lass uns Portugiesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von no in Portugiesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Portugiesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Portugiesisch

Portugiesisch (português) ist eine romanische Sprache, die auf der Iberischen Halbinsel in Europa beheimatet ist. Es ist die einzige Amtssprache in Portugal, Brasilien, Angola, Mosambik, Guinea-Bissau und Kap Verde. Portugiesisch hat zwischen 215 und 220 Millionen Muttersprachler und 50 Millionen Zweitsprachler, was einer Gesamtzahl von etwa 270 Millionen entspricht. Portugiesisch wird oft als die am sechsthäufigsten gesprochene Sprache der Welt und an dritter Stelle in Europa aufgeführt. 1997 stufte eine umfassende wissenschaftliche Studie Portugiesisch als eine der 10 einflussreichsten Sprachen der Welt ein. Laut UNESCO-Statistiken sind Portugiesisch und Spanisch nach Englisch die am schnellsten wachsenden europäischen Sprachen.