Was bedeutet lights in Englisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes lights in Englisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von lights in Englisch.

Das Wort lights in Englisch bedeutet Licht, Licht, Lampe, leicht, leicht, leicht, hell, Licht machen, etwas anzünden, leicht, light, light, schmächtig, dünn, leicht, zart, oberflächlich, banal, sandig, leichtfüßig, sorglos, leicht, leicht, leicht, leichtfüßig, Glühbirne, Tageslicht, Ampel, Laterne, Licht, Leuchturm, Licht, Blickwinkel, führende Persönlichkeit, Glänzen, Glanz, kleines Fenster, Feuer, Lunge, Lichter, anfangen zu brennen, finden, auf landen, aufbrechen, strahlen, heller werden, zum Strahlen bringen, anzünden, anzünden, Rücklicht, Lichtstrahl, Bremslicht, helles Licht, Lichter, etwas ans Licht bringen, Glühbirne, Birne, Feuer fangen, ans Licht kommen, schwaches Licht, Belichtungsmesser, Grün, grünes Licht, grünes Licht geben, Halbdunkel, Highlight, angesichts, angesichts, im Licht, von der besten Seite, Inspiration, Hellblau, hellblau, Hellbraun, hellbraun, Glühbirne, Lampenhalterung, Hellgrün, Unbeschwertheit, Leichtindustrie, Abendessen, leichte Mahlzeit, wenig von haben, Lichtverschmutzung, Lichtverunreinigung, U-Bahn, jmdn der schnell wach wird, Lichtschalter, Lichtschalter, erhellen, Lichtjahr, hell, langfingrig, leichtfüßig, helle Haare haben, hellhäutig, schwindlig, fröhlich, leicht, Leichtgewichts-, belanglos, Leichtgewicht, nichts vertragen, Schlappschwanz, auf die leichte Schulter nehmen, Nachtlicht, Nachtlicht, Lichtstrahl, wahre Freude, Rot, -stopp, Rotlichtviertel, ein Licht aufgehen, das Tageslicht sehen, anzünden, Lichtstrahl, erhellen, Licht auf etwas werfen, einen Einblick in geben, wahre Inspiration, natürliches Licht von der Seite, Seitenlicht, Standlicht, Seitenlicht, Lichtausschnitt, zweite Meinung, Stopplicht, Ampel, Straßenlaterne, süß und nett, Rücklicht, schwimmendes Teelicht, Ampel, das Licht anmachen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes lights

Licht

noun (general: not darkness)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
These particular plants grow better in the light than in the dark.
Diese speziellen Pflanzen wachsen besser mit Licht als in der Dunkelheit.

Licht

noun (illumination)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Could we have some light in the room? It's too dark.
Könnten wir das Licht anmachen? Es ist so dunkel im Zimmer.

Lampe

noun (lamp)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
We have three lights in this room.
Wir haben drei Lampen in diesem Zimmer.

leicht

adjective (not heavy in weight) (Gewicht)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Give me the heavy bag, and you can carry the light one.
Gebe mir die schwere Tasche, du kannst die leichte tragen.

leicht

adjective (faint)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
You could only see a light outline of the mountains.
Du konntest nur die leichten Umrisse der Berge sehen.

leicht

adjective (easy, gentle) (nicht anstrengend)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Take a little light exercise - nothing too strenuous.
Arbeite an leichten Übungen, nichts zu anstrengendes

hell

adjective (color: pale)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Have you seen my light blue shirt?
Hast du mein helles blaues Hemd gesehen?

Licht machen

transitive verb (illuminate) (umgangssprachlich)

He finally found the lamp to light the room. The mayor flipped the switch to light the Christmas tree.
Endlich fand er die Lampe und konnte Licht im Raum machen.

etwas anzünden

transitive verb (ignite)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
I will light the petrol to set off the fire.
Ich werde das Benzin anzünden und so das Feuer entfachen.

leicht

adjective (food: easy to digest) (Nahrung)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
While her husband ordered a steak, she ordered something lighter.

light

adjective (food: has few calories) (Anglizismus)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
This light mayonnaise doesn't have much flavour.

light

adjective (drink: low alcohol) (Anglizismus)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Some people prefer light beer to very alcoholic beverages.

schmächtig

adjective ([sb]: not heavily built) (Figur)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
She is very strong for someone so light!

dünn

adjective (clothing: for warm weather) (Kleidung)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
You can wear a light jacket. It isn't too cold outside.

leicht

adjective (figurative (low volume)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
There was only light trading in the commodities markets due to the holiday.

zart

adjective (low pressure)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
The masseur had a very light touch.

oberflächlich

adjective (figurative (not profound)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
We just engaged in light conversation, nothing serious.

banal

adjective (figurative (trivial)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Sam reassured me that it was a light matter and nothing to worry about.

sandig

adjective (soil: sandy)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Carrots are best grown in a light soil, rather than heavy clay.

leichtfüßig

adjective (delicate) (formal)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
The dancer executed some light and dainty steps.

sorglos

adjective (figurative (carefree)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
The girls liked him for his light and carefree attitude towards life.

leicht

adjective (of low weight capacity)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
He has a licence to fly light aircraft.

leicht

adjective (breeze: gentle) (Windzug)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
It will be mainly sunny, with a light breeze.

leicht

adverb (without burdens)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
She traveled light, carrying only a small case.

leichtfüßig

adverb (poetic (lightly) (Schritt)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
She walked so light that she barely left a footprint.

Glühbirne

noun (light bulb) (umgangssprachlich)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
The light has burned out in the kitchen. Can you replace it?

Tageslicht

noun (daylight)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
You had better go to the shop while there is still light.

Ampel

noun (traffic light)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
The traffic stopped when the light turned red.

Laterne

noun (street lamp)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
They installed lights on the street to make it safer to walk at night.

Licht

noun (car: headlight) (Auto)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
When it got dark, he turned the car's lights on.

Leuchturm

noun (lighthouse)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
The sailors were most relieved when they saw the Sambro Island Light in the distance.

Licht

noun (flame)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
He could see her face in the light of the candle.

Blickwinkel

noun (figurative (viewpoint)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
He always saw things in a negative light.

führende Persönlichkeit

noun (luminary)

She is a leading light in the art world.

Glänzen

noun (gleam)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
She saw the light in his eyes and knew he had a good idea.

Glanz

noun (art: effect) (Kunst: Effekt)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Look at the light on the woman's face in this painting.

kleines Fenster

noun (small window)

Don't open the big window, just the corner light.

Feuer

noun (fire to light a cigarette, etc.) (umgangssprachlich)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Hey, do you have a light?

Lunge

plural noun (animal lungs as food)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Cook the lights for an hour in the stock.

Lichter

plural noun (decorative)

We put the tinsel and lights on the Christmas tree.

anfangen zu brennen

intransitive verb (take fire)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
He threw on a match and the bonfire lighted.

finden

phrasal verb, transitive, inseparable (find, discover [sth])

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ned lit on the perfect solution to his problem.

auf landen

phrasal verb, transitive, inseparable (land on [sth])

aufbrechen

phrasal verb, intransitive (leave, set off)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

strahlen

phrasal verb, intransitive (figurative (brighten with joy) (Gesicht)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Her face lit up when she heard that her father was returning.
Ihr Gesicht strahlte, als sie davon erfuhr, dass ihr Vater zurückkehrte.

heller werden

phrasal verb, intransitive (become brighter)

Give it a moment and the room will light up.
Warte einen Moment und das Zimmer wird heller werden.

zum Strahlen bringen

phrasal verb, transitive, separable (figurative (brighten)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
I love you - you light up my life.
Ich liebe dich - du bringst mein Leben zum Strahlen.

anzünden

phrasal verb, intransitive (informal (light a cigarette)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
When she pulled out a cigarette and lit up, several people left the room.
Als sie eine Zigarette hervorholte und sie anzündete, verließen mehrere Leute das Zimmer.

anzünden

phrasal verb, transitive, inseparable (informal (cigarette: apply flame)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Rob lit up a cigarette.
Rob zündete eine Zigarette an.

Rücklicht

noun (usually plural (light when vehicle moves backward)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Lichtstrahl

noun (light ray)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
The room was dark except for a thin beam of light shining through a small hole in the roof.
Der Raum war dunkel mit Ausnahme eines dünnen Lichtstrahls, der durch ein kleines Loch im Dach fiel.

Bremslicht

plural noun (vehicle lights: when braking)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
The cop pulled me over because my brake lights were out.

helles Licht

noun (light: harsh)

I had to cover my eyes because of the bright light.

Lichter

plural noun (figurative (excitement of city life)

The bright lights attract people from small towns.

etwas ans Licht bringen

verbal expression (figurative (reveal [sth] secret)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
We should bring his outrageous actions to light.

Glühbirne, Birne

noun (light)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
The bulb in the hallway needs to be replaced.
Die Glühbirne (Or: Birne) muss ausgewechselt werden.

Feuer fangen

verbal expression (ignite)

Gasoline can catch fire very easily. If you knock that candle onto the rug, it will catch on fire.

ans Licht kommen

verbal expression (figurative (be revealed)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Every day more information about the scandal comes to light.

schwaches Licht

noun (low or soft light)

I'm not calling you ugly but you definitely look best in a dim light.

Belichtungsmesser

noun (photography: measures light)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Grün

noun (traffic signal: go) (umgangssprachlich, vage)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
We'll never make it to the green light in time.

grünes Licht

noun (figurative (authorization to begin) (übertragen)

Today we got a green light from the director to begin the new project. The committee gave my project the green light.

grünes Licht geben

transitive verb (figurative (authorize) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
The Federal Aviation Administration has green-lighted a request to extend the airport runway.

Halbdunkel

noun (low light, esp. twilight)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Highlight

noun (figurative, often plural (most important moment)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
The highlight of the trip was the visit to the Eiffel Tower.
Das Highlight der Reise war der Besuch des Eiffelturms.

angesichts

preposition (considering, in view of)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
In light of the weather forecast, maybe we'd better postpone the picnic.
Angesichts der Wettervorhersage sollten wir vielleicht das Picknick besser verschieben.

angesichts

preposition (figurative (in view of, given)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
In the light of recent developments, it would be appropriate to review the arrangements.

im Licht

preposition (illuminated by)

von der besten Seite

expression (figurative (giving the most favourable view)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Inspiration

noun (figurative (person: inspirational)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Jacobi has been a leading light of the theatre through most of his career.

Hellblau

noun (pale blue color)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Do you have this shirt in light blue?
Haben Sie diese T-Shirt in Hellblau?

hellblau

adjective (pale blue in color)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
The team's new strip is light blue with a burgundy stripe.
Das neue Trikot der Mannschaft ist hellblau mit burgundroten Streifen.

Hellbraun

noun (pale brown color)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
The old leather bag had faded to light brown.
Die alte Ledertasche ist zu einem Hellbraun geworden.

hellbraun

adjective (pale brown in color)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
The police described the attacker as tall, with short, light-brown hair.
Die Polizei beschrieb den Angreifer als groß, mit kurzen, hellbraunen Haaren.

Glühbirne

noun (electric light)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
The light bulb flickered, then went out.
Die Glühbirne flackerte und ging dann aus.

Lampenhalterung

noun (fitting for attaching a lamp)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
We replaced the light fixture in the bathroom when we were remodeling.

Hellgrün

noun (pale green colour)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Unbeschwertheit

noun (carefree mood)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
I set off on my journey with a light heart.

Leichtindustrie

noun (consumer goods manufacturing)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Abendessen

noun (dinner: small serving)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

leichte Mahlzeit

noun (dinner: low calorie)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

wenig von haben

verbal expression (lack, not have much)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Lichtverschmutzung, Lichtverunreinigung

noun (excessive artificial light)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
You can hardly see any stars from big cities because of the light pollution.

U-Bahn

noun (rapid transit railway) (ugs)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

jmdn der schnell wach wird

noun ([sb] who does not sleep deeply)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Lichtschalter

noun (lever or knob for controlling a light)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
I entered the darkened room and reached for the light switch.

Lichtschalter

noun (knob or dial controlling an electric light)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

erhellen

(illuminate)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
The dim lamp hardly lights up the room.
Die düstere Lampe erhellt das Zimmer kaum.

Lichtjahr

noun (astronomy: measure of distance)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Barnard's Star is 5.96 light years away from Earth.

hell

adjective (pale)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

langfingrig

adjective (figurative, informal (given to stealing) (übertragen)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

leichtfüßig

adjective (informal (stepping nimbly)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

helle Haare haben

adjective (having blonde hair)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

hellhäutig

adjective (skin color: light)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

schwindlig

adjective (dizzy, faint)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
I'm feeling lightheaded; could we rest for a moment?

fröhlich

adjective (cheerful, light in mood) (umgangssprachlich)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
So why are you in such a lighthearted mood today?

leicht

adjective (light in weight or texture, etc)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Our lightweight jackets are perfect for travel.
Unsere leichten Jacken eignen sich ausgezeichnet zum Reisen.

Leichtgewichts-

adjective (sport: of lightest weight division)

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )
The lightweight match will start at 8 pm.
Der Leichtgewichtskampf beginnt um 20 Uhr.

belanglos

adjective (not serious, trivial)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
It's just a lightweight romance novel, but I enjoyed reading it.

Leichtgewicht

noun (sport: lightweight contender)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
The new lightweight looks like serious competition for the champion.
Das neue Leichtgewicht sieht nach ernsthafter Konkurrenz für den Champion aus.

nichts vertragen

noun (informal, figurative (person who gets drunk quickly)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Stumbling after only two beers? You're such a lightweight!
Nach zwei Bieren schon am stolpern? Du verträgst wirklich nichts!

Schlappschwanz

noun (figurative ([sb] of little influence) (Slang, beleidigend)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Don't be concerned about his outburst: he's a lightweight.
Mach dir keine Sorgen wegen seinem Ausbruch: er ist wirklich nur ein Schlappschwanz.

auf die leichte Schulter nehmen

verbal expression (treat as unimportant) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Mick made light of the situation, and did not take offence at Jeff's rude remark.

Nachtlicht

noun (soft room light left on at night)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
My daughter is afraid of the dark so she sleeps with a night light in her bedroom.

Nachtlicht

noun (soft light left on at night)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Lichtstrahl

noun (light beam)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Suddenly a ray of light beamed in the darkness, helping us climb to safety.

wahre Freude

noun (figurative (source of rare joy)

You, my precious, are a true ray of light in my troubled life.

Rot

noun (traffic light indicating stop)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
You should always stop at the red light.

-stopp

noun (figurative (signal not to act)

(Suffix: Wort oder Wortteil, der einem Wortstamm folgt ("Gesund-heit", "Bind-ung"). )
The building project got a red light from the town planners.

Rotlichtviertel

noun (part of town frequented by prostitutes)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

ein Licht aufgehen

verbal expression (figurative (understand)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
After Ann explained it to me I could finally see the light.

das Tageslicht sehen

verbal expression (figurative (come into being)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Your plan is so bad it will never see the light of day.

anzünden

verbal expression (burn)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

Lichtstrahl

noun (ray: of light) (Licht)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
A shaft of light broke through the clouds.
Ein Lichtstrahl brach durch die Wolkendecke.

erhellen

(be a source of illumination)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
A reading lamp shed light over the surface of the desk.

Licht auf etwas werfen

verbal expression (figurative (clarify, explain) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
The research project sheds light on how dolphins communicate with each other.

einen Einblick in geben

verbal expression (figurative (make something clearer)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
The research shines a light on the way these animals behave.

wahre Inspiration

noun (figurative ([sb] excellent or inspirational)

Martin Luther King was one of the shining lights of the civil rights movement.

natürliches Licht von der Seite

noun (natural light: from the side)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Seitenlicht

noun (artificial lighting: from the side)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Standlicht

noun (UK (vehicle lights)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Seitenlicht

noun (ship's lights)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Lichtausschnitt

noun (door glass)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

zweite Meinung

noun (figurative (extra information from a different point of view)

Stopplicht

noun (red traffic light)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Ampel

noun (US (set of traffic lights)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Straßenlaterne

noun (lamp illuminating a road)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
The streetlights come on at 6:30 p.m.

süß und nett

expression (often ironic (person: pleasant)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
When my mother's around, Jenny is all sweetness and light; when we're alone, she can be quite mean.

Rücklicht

plural noun (npl (vehicle's rear lights)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
The deputy stopped us because one of our tail lights was out.

schwimmendes Teelicht

noun (small candle floated in water)

Ampel

noun (usually plural (signal)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
When the traffic lights turn red, you must stop.
Wenn die Ampel rot wird, musst du anhalten.

das Licht anmachen

verbal expression (switch the light on)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
I always turn on the light when I walk into the room.

Lass uns Englisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von lights in Englisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Englisch nicht kennen, nachschlagen können.

Verwandte Wörter von lights

Kennst du Englisch

Englisch stammt von germanischen Stämmen, die nach England einwanderten, und hat sich über einen Zeitraum von mehr als 1.400 Jahren entwickelt. Englisch ist nach Chinesisch und Spanisch die am dritthäufigsten gesprochene Sprache der Welt. Es ist die am meisten gelernte Zweitsprache und die Amtssprache von fast 60 souveränen Ländern. Diese Sprache hat eine größere Anzahl von Sprechern als Zweit- und Fremdsprache als Muttersprachler. Englisch ist auch die Amtssprache der Vereinten Nationen, der Europäischen Union und vieler anderer internationaler und regionaler Organisationen. Heutzutage können sich Englischsprachige auf der ganzen Welt relativ leicht verständigen.