zástup ใน เช็ก หมายถึงอะไร
ความหมายของคำว่า zástup ใน เช็ก คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ zástup ใน เช็ก
คำว่า zástup ใน เช็ก หมายถึง ฝูง, มหาชน, คิว, แถว, กอง หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง
ความหมายของคำว่า zástup
ฝูง(throng) |
มหาชน(throng) |
คิว(file) |
แถว(file) |
กอง(flock) |
ดูตัวอย่างเพิ่มเติม
(Matouš 6:9, 10) Pomazaní vyprávějí o Božích podivuhodných dílech druhým, a tak stále roste velký zástup těch, kteří příznivě reagují. (มัดธาย 6:9, 10) ขณะ ที่ ผู้ ถูก เจิม เหล่า นี้ บอก ประชาชน เรื่อง พระ หัตถกิจ อัน น่า พิศวง ของ พระเจ้า ชน ฝูง ใหญ่ ที่ แสดง อาการ ตอบรับ ยิ่ง ทวี จํานวน ขึ้น เรื่อย ๆ. |
43:10–12) Dobře si pamatuji také sjezd ve Washingtonu D.C. v roce 1935, kde zazněl pamětihodný proslov, v němž byla odhalena totožnost ‚velkého zástupu‘, o kterém se mluví ve Zjevení. 43:10-12) นอก จาก นั้น ฉัน ยัง จํา ได้ ดี ว่า การ ประชุม ใหญ่ ใน วอชิงตัน ดี. ซี. ใน ปี 1935 มี คํา บรรยาย เรื่อง หนึ่ง ที่ น่า จด จํา ซึ่ง ระบุ ตัว “มหาชน หมู่ ใหญ่” หรือ “ชน ฝูง ใหญ่” ที่ พระ ธรรม วิวรณ์ กล่าว ถึง. |
Zástupu lidí, kteří si jej přišli vyslechnout, Ježíš řekl: „Přestaňte být úzkostliví o své duše, pokud jde o to, co budete jíst nebo co budete pít, nebo o své tělo, pokud jde o to, co si budete oblékat. พระ เยซู ตรัส แก่ ฝูง ชน ที่ ชุมนุม กัน เพื่อ ฟัง พระองค์ ว่า “อย่า กระวนกระวาย ถึง การ เลี้ยง ชีพ ของ ตน ว่า, จะ เอา อะไร กิน หรือ จะ เอา อะไร ดื่ม และ อย่า กระวนกระวาย ถึง ร่าง กาย ของ ตน ว่า, จะ เอา อะไร นุ่ง ห่ม. |
(Malachiáš 3:2, 3) Od roku 1919 přinášejí hojnost ovoce Království — nejprve ostatní pomazané křesťany a od roku 1935 stále se rozrůstající „velký zástup“ jejich společníků. (Zjevení 7:9; Izajáš 60:4, 8–11) (มาลาคี 3:2, 3) นับ ตั้ง แต่ ปี 1919 พวก เขา ได้ ก่อ ให้ เกิด ผล แห่ง ราชอาณาจักร อย่าง อุดม บริบูรณ์ ใน อันดับ แรก คือ คริสเตียน ผู้ ถูก เจิม คน อื่น ๆ และ ตั้ง แต่ ปี 1935 “ชน ฝูง ใหญ่” สหาย ของ พวก เขา ที่ เพิ่ม ขึ้น เรื่อย ๆ.—วิวรณ์ 7:9, ล. ม. ; ยะซายา 60:4, 8-11. |
c) Jakou výstrahu dává Ježíš zástupu a koho chválí před učedníky? (ค) พระ เยซู ทรง ให้ คํา เตือน อะไร แก่ ฝูง ชน และ พระองค์ ทรง ชมเชย เรื่อง อะไร ให้ เหล่า สาวก ฟัง? |
Ty, kdo již v Jeruzalémě byli, tato podívaná přiměla k tomu, aby se k zástupu připojili. (Matouš 21:7–9; Jan 12:12, 13) ครั้น เห็น ฝูง ชน หลาย คน ซึ่ง ได้ อยู่ ที่ กรุง ยะรูซาเลม แล้ว ก็ เกิด แรง จูง ใจ เข้า ร่วม ใน ขบวน แห่ ด้วย.—มัดธาย 21:7-9; โยฮัน 12:12, 13. |
(Matouš 22:31, 32; Jakub 2:21, 23) Ale ti všichni, a také všichni ostatní, kteří budou vzkříšeni, a také velký zástup věrných jiných ovcí, jež přežijí Armagedon, a děti, které se jim snad narodí v novém světě, musí být ještě povzneseni k lidské dokonalosti. (มัดธาย 22:31, 32; ยาโกโบ 2:21, 23) อย่าง ไร ก็ ดี พวก เขา และ คน อื่น ทั้ง ปวง ที่ ถูก ปลุก ให้ เป็น ขึ้น จาก ตาย อีก ทั้ง ชน ฝูง ใหญ่ แห่ง แกะ อื่น ที่ ซื่อ สัตย์ ซึ่ง รอด ชีวิต ผ่าน อาร์มาเก็ดดอน รวม ทั้ง ลูก ๆ ที่ พวก เขา อาจ ให้ กําเนิด ใน โลก ใหม่ จะ ต้อง ได้ รับ การ ยก ขึ้น สู่ ความ เป็น มนุษย์ สมบูรณ์. |
A právě zde Ježíš několikrát oslovil zástupy a dvakrát odtud vyhnal směnárníky a obchodníky a řekl jim, že zneuctili dům jeho Otce. และ เป็น ลาน นี้ นี่ เอง ที่ บาง ครั้ง พระ เยซู ทรง สั่ง สอน ฝูง ชน และ ขับ ไล่ พวก พ่อค้า และ คน แลก เงิน ถึง สอง ครั้ง โดย ตรัส ว่า พวก เขา ไม่ ให้ เกียรติ พระ ราชนิเวศ ของ พระ บิดา ของ พระองค์. |
13 Proto zatřesu nebesy a země se apohne z místa svého v prchlivosti Pána zástupů, a v den prudkého hněvu jeho. ๑๓ ดังนั้น, เราจะเขย่าฟ้าสวรรค์, และแผ่นดินโลกจะเคลื่อนกจากที่ของมัน, ในพระพิโรธของพระเจ้าจอมโยธา, และในวันแห่งความกริ้วอันรุนแรงของพระองค์. |
ELIJÁŠ pozoruje, jak zástup lidí stoupá po svazích hory Karmel. เอลียาห์ มอง ดู ฝูง ชน กําลัง เดิน ขึ้น ภูเขา คาร์เมล อย่าง หมด อาลัย ตาย อยาก. |
(Matouš 26:39–41) Jednou ho zástupy vyrušily, když hledal soukromí a klidné místo k odpočinku, ale Ježíš je neposlal pryč. Dál se jim věnoval a vyučoval je „mnoha věcem“. (มัดธาย 26:39-41) เมื่อ ฝูง ชน ขัด จังหวะ ตอน ที่ พระองค์ เสาะ หา ที่ สงบ เงียบ เพื่อ จะ พักผ่อน ใน ที่ ลับ ตา คน พระองค์ ก็ มิ ได้ ไล่ พวก เขา ไป; พระองค์ ยัง คง ทุ่มเท ตัว สั่ง สอน พวก เขา “หลาย ข้อ หลาย ประการ.” |
Jak jsme již uvedli, Jehovův zdánlivě bezbranný lid bude terčem zlomyslného útoku Goga a celého jeho zástupu. ดัง ที่ เรา สังเกต เห็น แล้ว ประชาชน ของ พระ ยะโฮวา ซึ่ง ดู เหมือน ไม่ มี อะไร ป้องกัน ตัว นี้ แหละ ที่ ถูก โกก กับ พรรค พวก ของ มัน โจมตี อย่าง ชั่ว ร้าย. |
Totéž dělá velký zástup. และ ชน ฝูง ใหญ่ ก็ เช่น เดียว กัน. |
V PRŮBĚHU Ježíšovy služby se stalo, že nějaká žena ze zástupu silným hlasem zvolala: „Šťastné lůno, které tě nosilo, a prsy, které jsi sál!“ ครั้ง หนึ่ง ใน ระหว่าง ที่ พระ เยซู ทํา งาน รับใช้ มี ผู้ หญิง คน หนึ่ง ใน หมู่ ฝูง ชน ร้อง ออก มา ว่า “สตรี ที่ ตั้ง ครรภ์ พระองค์ และ ให้ พระองค์ ดูด นม ก็ มี ความ สุข!” |
6 Co by ses o Ježíšovi dozvěděl, kdybys byl v roce 33 n. l. v Jeruzalémě, když Petr během svátku mluvil k zástupu lidí? 6 หาก คุณ อยู่ ใน กรุง ยะรูซาเลม ตอน ที่ เปโตร กล่าว ต่อ ฝูง ชน ที่ มา ร่วม ฉลอง เทศกาล ใน ปี สากล ศักราช 33 คุณ คง ได้ เรียน รู้ เรื่อง อะไร เกี่ยว กับ พระ เยซู? |
KAMKOLI Ježíš šel, chodily k němu zástupy lidí. ไม่ ว่า พระ เยซู เสด็จ ไป ที่ ไหน ฝูง ชน ได้ เข้า รุม ล้อม พระองค์. |
A nyní, když do křesťanské organizace přicházejí zástupy „jiných ovcí“, bychom jistě měli být všichni vděčni, že díky Jehovovu požehnání roste počet způsobilých dozorců, kteří mohou převzít část pracovní zátěže a mohou se chopit sborových odpovědností. — Jan 10:16; Izajáš 60:8, 22; 2. Timoteovi 2:2. และ แน่นอน พวก เรา ทุก คน ควร รู้สึก ขอบคุณ ที่ ว่า เนื่อง จาก การ อวย พร ของ พระ ยะโฮวา มี การ เพิ่ม ทวี จํานวน ผู้ ดู แล ที่ มี คุณวุฒิ ร่วม แบก ภาระ และ รับ เอา หน้า ที่ รับผิดชอบ ต่าง ๆ ใน ประชาคม ขณะ ที่ “แกะ อื่น” เป็น อัน มาก พา กัน เข้า มา ใน องค์การ คริสเตียน.—โยฮัน 10:16; ยะซายา 60:8, 22; 2 ติโมเธียว 2:2. |
Zatímco ještě mluví, blíží se Jidáš Iškariotský doprovázen velkým zástupem lidí, kteří nesou pochodně, lampy a zbraně. พระองค์ ตรัส ยัง ไม่ ทัน ขาด คํา ยูดา อิศการิโอด ก็ เข้า มา ใกล้ พร้อม กับ ฝูง ชน กลุ่ม ใหญ่ ที่ ถือ ไต้ ถือ ตะเกียง และ อาวุธ. |
Jaké výsady mají členové velkého zástupu? ชน ฝูง ใหญ่ ได้ รับ สิทธิ พิเศษ อย่าง สูง อย่าง ไร? |
Je přirozené, že se zpráva o tom rozšířila rychlostí blesku. Brzy „k němu přistoupily velké zástupy a měly s sebou lidi, kteří byli chromí, zmrzačení, slepí, němí a mnozí jinak postižení, a takřka mu je házeli k nohám, a on je léčil“. ด้วย เหตุ นั้น คํา เล่า ลือ เกี่ยว กับ เรื่อง นี้ จึง แพร่ ออก ไป รวด เร็ว อย่าง หลีก เลี่ยง ไม่ ได้ และ ไม่ ช้า “ประชาชน เป็น อัน มาก มา เฝ้า พระองค์ พา คน ง่อย, คน ตา บอด, คน ใบ้, คน เขยก, และ คน เจ็บ อื่น ๆ หลาย คน มา วาง ใกล้ พระ บาท ของ พระ เยซู, แล้ว พระองค์ ทรง รักษา เขา ให้ หาย.” |
Zástupy si neuvědomily, že zázrak způsobil Jehova, a volaly: „Bohové se stali lidmi a sestoupili k nám!“ โดย ไม่ ตระหนัก ว่า พระ ยะโฮวา อยู่ เบื้อง หลัง การ อัศจรรย์ ครั้ง นี้ ประชาชน ได้ ร้อง ด้วย เสียง ดัง ว่า “พวก พระ แปลง เป็น มนุษย์ ลง มา หา เรา แล้ว!” |
20 Pomazaný ostatek je zvláštním Jehovovým lidem; a velký zástup, který se k ostatku hromadně připojuje, s ním sklízí požehnání v podobě čistého uctívání. 20 ชน ที่ เหลือ ผู้ ถูก เจิม เป็น ไพร่ พล พิเศษ ของ พระ ยะโฮวา และ ชน ฝูง ใหญ่ ที่ เข้า มา สมทบ กับ เขา จึง ต่าง ก็ ได้ รับ พระ พร นานา ประการ แห่ง การ นมัสการ แท้ ด้วย กัน กับ เขา. |
Ať už to bylo na vrcholu hory, nebo na mořském břehu, Ježíš veřejně ohlašoval Jehovovy pravdy všude, kde se shromáždil zástup lidí. ไม่ ว่า บน ภูเขา หรือ ที่ ชาย ทะเล ที่ ไหน ก็ ตาม ที่ ฝูง ชน มา รวม กัน อยู่ พระ เยซู ทรง ประกาศ ความ จริง ของ พระ ยะโฮวา อย่าง เปิด เผย. |
7 V době Ježíšova narození se pastýřům nedaleko Betléma objevil zástup andělů, kteří chválili Boha a říkali: „Sláva Bohu ve výšinách nahoře a na zemi pokoj mezi lidmi dobré vůle.“ 7 คราว ที่ พระ เยซู ประสูติ ทูต สวรรค์ ได้ มา ปรากฏ ต่อ พวก ผู้ เลี้ยง แกะ ใกล้ เมือง เบ็ธเลเฮม สรรเสริญ พระเจ้า และ กล่าว ว่า “สง่า ราศี ใน ที่ สูง เบื้อง บน แด่ พระเจ้า และ บน แผ่นดิน โลก สันติ สุข ท่ามกลาง มนุษย์ ที่ โปรดปราน.” |
Když viděl zástupy, bylo mu jich líto, protože byli sedření a byli zmítáni sem a tam jako ovce bez pastýře. แต่ เมื่อ พระองค์ ทอด พระ เนตร เห็น ประชาชน ก็ ทรง พระ กรุณา เขา, ด้วย เขา อิดโรย กระจัด กระจาย ไป ดุจ ฝูง แกะ ไม่ มี ผู้ เลี้ยง. |
มาเรียนกันเถอะ เช็ก
ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ zástup ใน เช็ก มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน เช็ก
อัปเดตคำของ เช็ก
คุณรู้จัก เช็ก ไหม
เช็กเป็นหนึ่งในภาษาของสาขาตะวันตกของภาษาสลาฟ ร่วมกับสโลวักและโปแลนด์ ภาษาเช็กเป็นภาษาที่ใช้โดยชาวเช็กส่วนใหญ่ที่อาศัยอยู่ในสาธารณรัฐเช็กและทั่วโลก (มากกว่า 12 ล้านคนในทั้งหมด) เช็กอยู่ใกล้กับสโลวักมากและในระดับที่น้อยกว่าคือไปยังโปแลนด์