Vad betyder giữ vững lập trường i Vietnamesiska?

Vad är innebörden av ordet giữ vững lập trường i Vietnamesiska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder giữ vững lập trường i Vietnamesiska.

Ordet giữ vững lập trường i Vietnamesiska betyder motstå, hålla uppe, hållplats, stå ut med, uppehåll. För mer information, se detaljerna nedan.

Lyssna på uttal

Betydningen av ordet giữ vững lập trường

motstå

(stand)

hålla uppe

(stand)

hållplats

(stand)

stå ut med

(stand)

uppehåll

(stand)

Se fler exempel

Danker, chữ này có nghĩa “ở lại thay vì chạy trốn..., giữ vững lập trường, kiên trì”.
Danker betyder det ”stanna kvar i stället för att fly ..., hålla stånd, hålla ut”.
16 Người giữ vững lập trường bênh vực lẽ thật và sự công bình quả là người can đảm.
16 Om någon står fast för sanning och rättfärdighet, är han modig.
Nếu kiên quyết giữ vững lập trường, Đức Giê-hô-va sẽ giúp bạn.
Om du visar att du är bestämd kommer Jehova att hjälpa dig.
Tôi sẽ giữ vững lập trường, và tôi vẫn sẽ tiếp tục như vậy.
Jag har skaffat advokat och kommer att dra saken vidare.
Tại sao chúng ta giữ vững lập trường như thế?
Varför är vi så bestämda i den här frågan?
Cột thứ nhất ghi những khía cạnh mà bạn cảm thấy phải giữ vững lập trường.
I den första kolumnen skriver ni ner de sidor av saken som ni känner starkast för.
Tôi thật biết ơn khi Đức Giê-hô-va giúp tôi giữ vững lập trường.
Jag var tacksam mot Jehova som hjälpt mig att stå fast.
Bền lòng có nghĩa là chúng ta giữ vững lập trường và không mất hy vọng.
Att hålla ut betyder att vara ståndaktig och att inte förlora hoppet.
(b) Tại sao bạn quyết tâm giữ vững lập trường kháng cự các giáo sư giả?
b) Varför vill vi hålla oss borta från falska lärare?
Nhân-chứng Giê-hô-va đã giữ vững lập trường nào?
Vilken inställning har Jehovas vittnen bevarat?
Do đó, hãy giữ vững lập trường, dù có lẽ bạn đang đau buồn về chuyện đã qua.
Så var inte rädd för att stå fast vid ditt beslut – även om det känns sorgligt att det slutade som det gjorde.
giữ vững lập trường, sau đó Phi-e-rơ và Giăng bị bỏ tù.
På grund av sin fasta hållning blev Petrus och Johannes senare satta i fängelse.
Tập nói không với con, và giữ vững lập trường.
Lär dig att säga nej och hålla fast vid det.
Vậy là anh ta giữ vững lập trường.
Så han står fast vid det.
Vậy hãy giữ vững lập trường.
Stå därför dig.
Đúng vậy, bạn cần can đảm và quyết tâm để giữ vững lập trường khi gặp áp lực.
Det krävs verkligen mod och beslutsamhet om man ska kunna stå emot pressen från andra.
Ngài đã đáp lời cầu nguyện và giúp chúng tôi giữ vững lập trường dù bị áp lực”.
Han hörde mina böner och hjälpte oss att stå fasta trots alla påtryckningar.”
Ngài giữ vững lập trường.
Han stod på sig.
Em giữ vững lập trường: “Giữ lấy đạo sự sống” (Phi-líp 2:15).
Hon höllett fast grepp om livets ord” och stod fast vid sin ståndpunkt.
Cả lịch sử sẽ đổi khác không nếu Giáo hội đã giữ vững lập trường ban đầu?...
Skulle hela historien ha varit annorlunda, om kyrkan hade hållit fast vid sin ursprungliga ståndpunkt? ...
18. a) Một cô gái bị bệnh đã giữ vững lập trường nào về máu?
18. a) Vilken fast ståndpunkt intog en sjuk flicka till att få blod?
14 Dành cho bạn trẻ —Hãy giữ vững lập trường của bạn!
14 För dig som är ung: Stå upp för det du tror på!
Vậy điều gì có thể giúp bạn giữ vững lập trường?
Vad kan hjälpa dig att stå emot?
Tốt hơn hết là tôi nên giữ vững lập trường.
Det hade varit bättre om jag hade stått på mig.
Em không thể giữ vững lập trường về đứa bé nếu như anh cứ tức giận với em.
Jag står inte ut med att föda barnet om du är arg på mig.

Låt oss lära oss Vietnamesiska

Så nu när du vet mer om betydelsen av giữ vững lập trường i Vietnamesiska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Vietnamesiska.

Känner du till Vietnamesiska

Vietnamesiska är det vietnamesiska folkets språk och det officiella språket i Vietnam. Detta är modersmålet för cirka 85 % av den vietnamesiska befolkningen tillsammans med mer än 4 miljoner utomeuropeiska vietnameser. Vietnamesiska är också det andra språket för etniska minoriteter i Vietnam och ett erkänt etniskt minoritetsspråk i Tjeckien. Eftersom Vietnam tillhör den östasiatiska kulturregionen är vietnamesiska också starkt influerad av kinesiska ord, så det är det språk som har minst likheter med andra språk i den austroasiatiska språkfamiljen.