Что означает orð fyrir orð в исландский?

Что означает слово orð fyrir orð в исландский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию orð fyrir orð в исландский.

Слово orð fyrir orð в исландский означает дословно, слово в слово. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова orð fyrir orð

дословно

adverb

слово в слово

adverb

Посмотреть больше примеров

Settu efnið fram með eigin orðum í stað þess að lesa upp orð fyrir orð.
Говори своими словами, не повторяй напечатанный текст слово в слово.
Í hléum lærði ég ensku með því að bera ritin saman orð fyrir orð. Þetta gekk hægt.
Во время перерывов пыхтел над английскими словами, заглядывая то в английский, то в кхмерский журнал.
MARGIR skrifa ræður sínar vandvirknislega orð fyrir orð, allt frá inngangi til niðurlags.
ПРИСТУПАЯ к подготовке речи, многие берутся за ручку и начинают писать свой доклад целиком, от вступления до самого заключения.
Allar 900 stúlkurnar stóðu saman, á þriðja kvöldi búðanna, og fóru upphátt með allan textann, orð fyrir orð.
На третий день пребывания в лагере все 900 девушек стоя произнесли вслух весь документ, слово в слово.
Og sumar eru mjög bókstaflegar, næstum þýddar orð fyrir orð.
Есть и буквальные переводы, практически слово в слово соответствующие оригиналу.
Eins og þið sjáið, þá lærði ég ekki versið utanbókar orð fyrir orð.
Как видите, я не запомнил весь стих слово в слово.
Það er ekki meiningin að afrita bréfið orð fyrir orð í hvert skipti sem við skrifum einhverjum á svæðinu.
Не следует копировать это письмо слово в слово.
Það kom í ljós að hann hafði lært fyrstu 33 sögurnar utan að orð fyrir orð, meðal annars erfið staðar- og mannanöfn.“
Он действительно знал первые 33 истории наизусть, даже трудные названия мест и имена».
Þegar ég gerði smáhvíld á einum stað heyrði ég mér til undrunar að hann hélt sögunni áfram orð fyrir orð eins og hún stendur í Biblíusögubókinni. . . .
Когда я на момент прервала чтение, я к своему удивлению заметила, что он продолжал рассказывать историю дальше слово в слово, так, как это стоит в книге Библейские истории.
Þar sem ekkert tungumál samsvarar nákvæmlega orðaforða og málfræði þeirrar hebresku og grísku, sem Biblían var skrifuð á, verður merkingin óskýr eða jafnvel röng ef þýtt er orð fyrir orð.
Поскольку ни один язык не отражает в точности лексику и грамматику древнееврейского и древнегреческого языков, дословные переводы Библии порой непонятны и иногда даже несут неправильный смысл.
Vér höfum álitið það . . . algera nauðsyn að trúað fólk hafi aðgang að þýðingu Biblíunnar orð fyrir orð, með þeim hætti að hvert hebreskt orð eigi sér samsvarandi orð á latínu.“
Мы считаем абсолютно необходимым, чтобы у богобоязненных людей был дословный перевод Библии, в котором для каждого еврейского слова будет указано соответствующее ему латинское».
Það er eftirtektarvert að hann endurtók hana ekki orð fyrir orð og gefur það til kynna að hann hafi ekki verið að gefa forskrift að bæn sem átti að þylja utanbókar og hugsunarlaust.
Следует отметить, что он не повторил ее слово в слово,— значит, это не было литургической молитвой, которую надо механически проговаривать снова и снова (Луки 11:1—4).
Þetta er vegna þess að ný orð hafa bæst við tungumálið og komið í staðinn fyrir eldri orð og auk þess hafa mörg orð breytt um merkingu.
Это объясняется тем, что в языке появились новые слова, а те, что сохранились с древних времен, приобрели совсем иное значение.
Með það í huga hefur hið stjórnandi ráð Votta Jehóva valið eftirfarandi orð Jesú sem árstexta fyrir árið 2012: „Þitt orð er sannleikur.“
Ввиду этого в качестве годового текста на 2012 год Руководящий совет Свидетелей Иеговы выбрал исполненные уверенности слова Иисуса: «Твое слово есть истина» (Иоан.
Orð hans segir: „Þessi orð, sem ég legg fyrir þig . . . , þú skalt brýna þau fyrir börnum þínum.“
В Его Слове говорится: «Слова сии, которые Я заповедую... внушай их детям твоим».
Hún svaraði: „Segðu þau orð fyrir orð, svo að andinn geti vitnað um það sem þú segir.“
Она ответила: «Расскажи об этом слово в слово, чтобы Дух свидетельствовал об этих словах».
Hann heldur loforð sín orð fyrir orð og opinberar tilgang sinn á kærleiksríkan hátt.
Он верно выполняет Свои обещания и с любовью открывает Свои намерения.
2. (a) Hvað er til merkis um að Jesús ætlaði okkur ekki að endurtaka fyrirmyndarbænina orð fyrir orð?
2. а) Как Иисус показал, что нет необходимости повторять образцовую молитву слово в слово?
16 Orð annarra geta einnig verið hvetjandi eða letjandi fyrir karlmenn, þar á meðal orð eiginkvenna.
16 Мужчин тоже могут воодушевлять или расстраивать слова других, в том числе и слова их жен.
4 Þessir vottar í Nígeríu höfðu orð á sér fyrir að lifa í samræmi við orð Páls: „Einmitt þess vegna gjaldið þér og skatta, því að valdsmennirnir eru Guðs þjónar, sem annast þetta.“
4 Те нигерийские Свидетели пользовались репутацией, что живут в согласии со словами Павла: «Поэтому вы и платите налоги; ибо они общественные служители Бога, этим самым постоянно занятые» (Римлянам 13:6, НМ).
(Lúkas 11:14-19; Matteus 7:22, 23) Kraftaverk eru þess vegna ekki nægilega skýr sönnun fyrir því að Biblían sé orð Guðs — sönnun þess að sjálf orð Biblíunnar, boðskapurinn sem hún flytur, sé frá Guði.
Поэтому нужно что-то другое, чтобы привести неопровержимое доказательство того, что Библия есть Слово Бога — нечто, что показало бы, что слова Библии, содержащиеся в ней сообщения, исходят от Самого Бога.
Sem dæmi má nefna að eftir að Ísraelsmenn unnu borgina Aí „las Jósúa upp lagasafnið, orð fyrir orð, blessunina og bölvunina, nákvæmlega eins og skráð er í lögbókinni . . . frammi fyrir öllum söfnuði Ísraels“. — Jós.
Например, после того как израильтяне уничтожили город Гай, Иисус Навин «прочитал вслух все слова закона, благословение и проклятие,— все, что написано в книге закона. ...[ Он прочитал это] перед всем собранием Израиля» (Иис. Н.
7 Bróðir minn hefur vitnað í orð Senosar um, að endurlausn verði fyrir son Guðs, og einnig í orð Senokks. Og hann hefur líka vísað máli sínu til Móse til að sanna, að þetta er sannleikur.
7 Мой брат указал на слова Зеноса, что искупление приходит через Сына Божьего, а также на слова Зенока; и он также обратился к Моисею, чтобы доказать, что всё это истинно.
Ef þú ert búinn að átta þig á því hvernig orð í setningu vinna saman geturðu séð meira en eitt orð í senn og oft séð fyrir hvað kemur næst.
Если ты научился видеть связь слов в предложении, то у тебя должно получиться при чтении забегать глазами вперед и предугадывать развитие мысли.
Þegar við höldum áfram að rýna í vörn Páls frammi fyrir Agrippu tökum við eftir hvernig hann vísaði í orð Móse og spámannanna og fór þannig rétt með orð Guðs. — 2. Tímóteusarbréf 2:15.
Возвращаясь к защите Павла перед Агриппой, заметим, как Павел «правильно преподносил слово истины», ссылаясь на слова Моисея и пророков (2 Тимофею 2:15).

Давайте выучим исландский

Теперь, когда вы знаете больше о значении orð fyrir orð в исландский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в исландский.

Знаете ли вы о исландский

Исландский — германский язык и официальный язык Исландии. Это индоевропейский язык, принадлежащий к северогерманской ветви германской языковой группы. Большинство говорящих на исландском языке живут в Исландии, около 320 000 человек. В Дании проживает более 8000 носителей исландского языка. На этом языке также говорят около 5000 человек в США и более 1400 человек в Канаде. Хотя 97% населения Исландии считают исландский своим родным языком, число говорящих на нем сокращается в общинах за пределами Исландии, особенно в Канаде.