O que significa drottin em Islandês?

Qual é o significado da palavra drottin em Islandês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar drottin em Islandês.

A palavra drottin em Islandês significa rei, governante, Rei (xadrez), maioral, príncipe. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra drottin

rei

governante

Rei (xadrez)

maioral

príncipe

Veja mais exemplos

Lofið Drottin, öll verk hans, á hverjum stað í ríki hans.“ — Sálmur 103:19-22.
Bendizei a Jeová, todos os trabalhos seus, em todos os lugares do seu domínio [ou: “soberania”, nota de rodapé].” — Salmo 103:19-22.
Hann treysti skilyrðislaust á Jehóva sem sinn alvalda Drottin.
Ezequias confiou implicitamente em Jeová como seu Soberano Senhor.
Setjið traust ykkar á Drottin
Confiai no Senhor
Spámaðurinn spurði Drottin með Úrím og Túmmím og fékk þetta svar.
Joseph inquiriu o Senhor por intermédio do Urim e Tumim e recebeu esta resposta.
21 Og svo bar við, að þrítugasta og fyrsta árið leið, og aðeins fáir snerust til trúar á Drottin. En allir, sem snerust til trúar, sýndu fólkinu sannlega, að kraftur og andi Guðs, sem bjó í Jesú Kristi, er þeir trúðu á, hafði vitjað þeirra.
21 E aconteceu que se passou o trigésimo primeiro ano e apenas poucos foram convertidos ao Senhor; mas todos os que se converteram demonstraram ao povo, sinceramente, que tinham sido visitados pelo poder e pelo Espírito de Deus que estava em Jesus Cristo, em quem acreditavam.
„Ég hef beðið Drottin um hann,“ sagði hún þegar drengurinn fæddist. – 1. Sam.
Ela sabia que era Jeová que tinha dado aquele filho para ela. — 1 Sam.
Jesús neitar ekki að Davíð sé holdlegur forfaðir Krists eða Messíasar en spyr áfram: „Hvernig getur þá Davíð, innblásinn andanum [í Sálmi 110], kallað hann drottin? Hann segir: [Jehóva] sagði við minn drottin: Set þig mér til hægri handar, þangað til ég gjöri óvini þína að fótskör þinni.
Embora não negue que Davi seja antepassado carnal do Cristo, ou Messias, Jesus pergunta: “Como é, então, que Davi, por inspiração [no Salmo 110], lhe chama ‘Senhor’, dizendo: ‘Jeová disse ao meu Senhor: “Senta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos debaixo dos teus pés”’?
‚Konur sem leggja hart á sig fyrir Drottin
‘Mulheres que trabalham arduamente no Senhor’
Drottin ætíð gleðji sérhvert okkar nú.
E pregar a todos — desistir jamais!
* Nefí var „fullur af þrá eftir að kynnast leyndardómum Guðs, [og því] ákallaði [hann] Drottin“ og hann mildaðist í hjarta.2 Laman og Lemúel voru hins vegar fjarlægir Guði – þeir þekktu hann ekki.
* Néfi, tendo “grande desejo de saber dos mistérios de Deus, [clamou], portanto, ao Senhor” e seu coração foi enternecido.2 Por outro lado, Lamã e Lemuel estavam distantes de Deus — não O conheciam.
6 Ég segi yður, ef þér hafið öðlast avitneskju um gæsku Guðs og dæmalausan kraft, visku hans, þolinmæði og umburðarlyndi gagnvart mannanna börnum og jafnframt um bfriðþæginguna, sem fyrirbúin var frá cgrundvöllun veraldar, til þess að hjálpræðið næði til hvers manns, sem leggur dtraust sitt á Drottin, heldur boðorð hans af staðfestu og stendur stöðugur í trú sinni, þar til lífi hans lýkur, ég á við líf hins dauðlega líkama —
6 Digo-vos que se haveis adquirido aconhecimento da bondade de Deus e de seu incomparável poder e de sua sabedoria e de sua paciência e de sua longanimidade para com os filhos dos homens; e também da bexpiação que foi preparada desde a cfundação do mundo, a fim de que, por ela, a salvação possa vir para aquele que puser sua dconfiança no Senhor e guardar diligentemente seus mandamentos e perseverar na fé até o fim da vida, quero dizer, a vida do corpo mortal —
Það var eins og Sál væri þegar búinn að fá upprisu sem andavera og gæti séð hinn dýrlega Drottin, öldum áður en þessi upprisa átti að eiga sér stað.
Era como se Saulo já tivesse sido ressuscitado para a vida espiritual e pudesse ver o glorificado Senhor séculos antes de ocorrer esta ressurreição.
Þeir kjósa heldur að tilbiðja nafnlausan Drottin eða Guð og dýrka heiðna þrenningu.
Preferem adorar um Senhor ou Deus sem nome, e a reverenciar uma Trindade pagã.
* Alma ákallaði Drottin og hlaut frið, Al 38:8.
* Alma clamou ao Senhor e encontrou a paz, Al. 38:8.
Þar sem ég hafði ráðgast við Drottin, fékk ég lært vilja hans fyrir mig og hlaut styrk til að standast freistinguna.
Por ter-me aconselhado com o Senhor, pude aprender a vontade do Senhor para minha vida e também para fugir da tentação.
Riley umorðaði orð Páls á annað hátt: „Hin óbrotna merking var þessi: ‚Ég vænti þess að þið haldið áfram því sem ég hef komið af stað, bæði í verki og kennslu, og ég vænti þess að þið veitið mótstöðu eins og ég veitti mótstöðu, kennið bæði einslega og opinberlega eins og ég gerði á strætum úti og hús úr húsi, berið vitni fyrir Gyðingum og Grikkjum um iðrun til Guðs og trú á Drottin vorn Jesú Krist, því að þetta eru grundvallaratriðin!‘ “
Riley escreveu: “O pleno sentido era: ‘Espero que continueis o que comecei, que tanto façais como ensineis, e espero que resistais como eu resisti; que ensineis tanto em particular como publicamente, como eu fiz, nas ruas e de casa em casa, para dar testemunho tanto a judeus como a gregos sobre o arrependimento para com Deus e a fé para com nosso Senhor Jesus Cristo, pois estes são os essenciais!’”
Ef þú játar með munni þínum: Jesús er Drottin — og trúir í hjarta þínu, að Guð hafi uppvakið hann frá dauðum, muntu hólpinn verða.
Pois, se declarares publicamente essa ‘palavra na tua própria boca’, que Jesus é Senhor, e no teu coração exerceres fé, que Deus o levantou dentre os mortos, serás salvo.
Ef hægt er að tala um eitt meginmarkmið aðalráðstefnu, þá er það að byggja upp trú á Guð, föðurinn og á frelsara okkar, Drottin Jesú Krist
Se há um objetivo principal na conferência geral, é o de edificar a fé em Deus, o Pai, e em nosso Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
Þegar hann neyddist til að gera sér upp geðveiki frammi fyrir Akís konungi í Gat orti hann einkar fagran sálm þar sem hann lýsir trú sinni meðal annars þannig: „Miklið Drottin ásamt mér, tignum í sameiningu nafn hans.
Quando se viu compelido a fingir-se de demente perante o Rei Aquis, de Gate, ele compôs um cântico, um salmo muito bonito, que incluía a seguinte expressão de fé: “Magnificai comigo a Jeová, e exaltemos juntos o seu nome.
Þegar við upplifum þá elsku, munum við fara að elska Drottin stöðugt meira.
Ao sentirmos esse amor, começaremos a sentir cada vez mais o amor do Senhor.
„Og enn fleiri urðu þeir, sem trúðu á Drottin, fjöldi karla og kvenna.“ (Post.
“Os crentes no Senhor continuavam a ser acrescidos, multidões deles, tanto de homens como de mulheres.”
5 Þess vegna gef ég þeim boðorð, er hljóðar svo: Þú skalt aelska Drottin Guð þinn af öllu bhjarta þínu, öllum mætti þínum, huga og styrk. Og í nafni Jesú Krists skalt þú cþjóna honum.
5 Portanto, dou-lhes um mandamento que diz assim: aAmarás o Senhor teu Deus de todo o teu bcoração, de todo o teu poder, mente e força; e em nome de Jesus Cristo cservi-lo-ás.
Sá ótti sem er ólíkur þeim ótta sem við oftast upplifum, en þó skyldur honum, er í ritningunum lýst sem „guðsótta“ (sjá Hebr 12:28) eða „að óttast Drottin“ (Job 28:28; Okv 16:6; Jes 11:2–3).
Diferente dos demais temores, mas a eles relacionado, com frequência vivenciamos o que as escrituras descrevem como “temor” (Hebreus 12:28) ou “temor do Senhor” (Jó 28:28; Provérbios 16:6; Isaías 11:2–3).
Um aðra systur sagði hann: „Heilsið Persis . . . sem mikið hefur starfað fyrir Drottin.“
Ele falou a respeito de outra mulher, Pérside: “Ela realizou muitos labores no Senhor.”
Að óttast Drottin er ekki að kvíða því að koma fram fyrir hann til dóms.
O temor do Senhor não é sentir uma apreensão relutante quanto a estar na presença Dele para ser julgado.

Vamos aprender Islandês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de drottin em Islandês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Islandês.

Você conhece Islandês

Islandês é uma língua germânica e a língua oficial da Islândia. É uma língua indo-europeia, pertencente ao ramo germânico do norte do grupo de línguas germânicas. A maioria dos falantes de islandês vive na Islândia, cerca de 320.000. Mais de 8.000 falantes nativos de islandês vivem na Dinamarca. A língua também é falada por cerca de 5.000 pessoas nos Estados Unidos e por mais de 1.400 pessoas no Canadá. Embora 97% da população da Islândia considere o islandês como sua língua materna, o número de falantes está diminuindo em comunidades fora da Islândia, especialmente no Canadá.